An example was provided of the large participation of persons with disabilities and their representative organizations in the negotiation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and reference was made to the role of civil society included in the text of the Convention. |
Был приведен пример крупного участия инвалидов и представляющих их организаций в переговорах по Конвенции о правах инвалидов, и было отмечено упоминание в тексте Конвенции роли гражданского общества. |
The Committee also encourages the State party to ensure that migrant workers themselves or their representative bodies are involved in the formulation and implementation of all its policies on migrant workers' rights. |
Кроме того, Комитет призывает государство-участник следить за тем, чтобы при разработке и реализации любой политики, касающейся прав трудящихся-мигрантов, обеспечивалось участие трудящихся-мигрантов или представляющих их организаций. |
The Committee regrets the lack of information on the meaningful participation of persons with disabilities and their representative organizations at the regional level in designing and evaluating the implementation of legislation, policy and decision-making processes, and on the participation of children with disabilities at all levels. |
Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия информации об эффективном участии инвалидов и представляющих их организаций в разработке и оценке осуществления законодательства, политики и процессов принятия решений на региональном уровне, а также об участии детей-инвалидов в соответствующей деятельности на всех уровнях. |
The two new Acts sought to increase the participation of persons with disabilities and their representative organizations in the National Committee for Empowerment of Persons with Disabilities and the National Committee for Education of Persons with Disabilities. |
Два новых закона направлены на то, чтобы добиться более широкого участия инвалидов и представляющих их организаций в Национальном комитете по расширению прав инвалидов и в Национальном комитете по образованию инвалидов. |
The representative of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal noted that her organization and the Basel regional centres continued to cooperate closely with UNEP Chemicals and the Secretariat on issues of mutual concern. |
Представитель секретариата Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением отметила, что ее организация и региональные центры Базельской конвенции продолжают тесно сотрудничать с Отделом ЮНЕП по химическим веществам и секретариатом в вопросах, представляющих взаимный интерес. |
The establishment of a sub-regional network comprising representative experts on clean coal technologies and investment project finance from the public and private sectors of interested participating countries in Central Asia; |
создание субрегиональной сети, объединяющей в своем составе ведущих экспертов из государственного и частного секторов по вопросам чистой технологии сжигания угля и финансирования инвестиционных проектов, представляющих заинтересованные участвующие страны Центральной Азии; |
There are a number of influential women in Government ministries, parish councils, consumer advocate groups, farmers' organizations and in representative politics who are involved in the development policies which will impact positively on the status of rural women. |
В настоящее время группа влиятельных женщин, представляющих государственные министерства, окружные советы, организации защиты прав потребителей, фермерские организации и органы политической власти участвует в разработке политики в области развития, что будет оказывать позитивное воздействие на положение сельских женщин. |
The next panellist, a representative of the Association of Chartered Certified Accountants (ACCA), underscored the usefulness of the indicators included in pillar A for public interest entities for the preparation of high-quality reports. |
Другой участник обсуждения, представитель Ассоциации дипломированных присяжных бухгалтеров (АДПБ), подчеркнул полезность показателей, включенных в компонент "А" для предприятий, представляющих интерес для общества, в отношении подготовки высококачественных докладов. |
With regard to the reports submitted by Parties under Article 9 of the Montreal Protocol, the representative of Norway informed the meeting that her country had recently submitted its report and should be added to the list of submitting Parties in the draft decision. |
Относительно докладов, представляемых Сторонами в соответствии со статьей 9 Монреальского протокола, представитель Норвегии сообщила участникам совещания, что ее страна недавно представила свой доклад и что в соответствующем проекте решения ее следует включить в перечень Сторон, представляющих его. |
When issues of interest to the United Nations are taken up by subsidiary bodies, the Secretary-General, if he so desires, or his representative, may participate in the work and deliberations of such subsidiary bodies. |
При обсуждении во вспомогательных органах вопросов, представляющих интерес для Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь, если он того пожелает, или его представитель может участвовать в работе таких вспомогательных органов. |
In accordance with the decision of the second High-level Meeting, each session of the Steering Committee will be chaired by a representative of one of the sectors of transport, environment and health, with two vice-chairs representing the other two sectors. |
В соответствии с решением, принятым на второй сессии Совещания высокого уровня, работа каждой сессии Руководящего комитета будет вестись под руководством Председателя, представляющего один из секторов - транспорт, окружающая среда и охрана здоровья - и двух заместителей Председателя, представляющих два других сектора. |
The representative of the Secretariat also confirmed that the Committee had to elect three new Bureau members, including the Chair, as the current meeting was the last for the members representing the African, Central and Eastern European and Western European and others regions. |
Представитель секретариата также подтвердил, что Комитету надлежит избрать трех новых членов Бюро, в том числе Председателя, поскольку нынешнее совещание является последним для членов, представляющих регион африканских государств, регион государств Центральной и Восточной Европы и регион западноевропейских и других государств. |
The consensus principle, defined by the Strategy as the "joint effort of the Government and of the representative organizations of the Roma community" |
Определяемый Стратегией принцип консенсуса в качестве «совместных усилий правительства и организаций, представляющих общину рома»; |
The Working Group invites the General Assembly to consider establishing as a result of the Decade a United Nations permanent forum for people of African descent to serve as a consultation mechanism for representative organizations of people of African descent and other interested stakeholder. |
Рабочая группа призывает Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос об учреждении по итогам Десятилетия постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам лиц африканского происхождения в качестве механизма консультаций для организаций, представляющих лиц африканского происхождения, и других заинтересованных сторон. |
The Committee requests the State party to disseminate these concluding observations widely, including to non-governmental organizations and representative organisations of persons with disabilities, as well as to persons with disabilities themselves and members of their families, in accessible formats. |
Комитет предлагает государству-участнику широко распространить настоящие заключительные замечания, в том числе среди неправительственных организаций, организаций, представляющих инвалидов, а также среди самих инвалидов и членов их семей в доступных форматах. |
Recognizes the need to promote participation, consultation, inclusion and integration of persons with disabilities and their representative organizations in mainstreaming disability in the development agenda; |
признает потребность в поощрении участия инвалидов и представляющих их организаций, консультаций с ними, их вовлечения и интеграции в процессе учета интересов инвалидов в деятельности в области развития; |
o A group belonging to a specific region is of the view that that region would be responsible for the selection of its representative States in an enlarged Council, which would be accountable to it. |
группа, относящаяся к конкретному региону, выразила мнение, что этот регион будет отвечать за выбор своих государств, представляющих его в расширенном Совете Безопасности, и эти государства будут ему подотчетны; |
on at least five and not necessarily more than 20 samples of retreaded tyres representative of the range of tyres produced by the retreading production unit when prescribed according to paragraphs 6.5. and 6.6.1. and; |
а) не менее чем на 5 и необязательно более чем на 20 образцах шины с восстановленным протектором, представляющих ассортимент шин, восстановлением протектора которых занимается предприятие, когда это предписано в соответствии с пунктами 6.5 и 6.6.1; и |
(c) The inclusion and informed participation of persons affected by leprosy, their family members and their representative organizations in policy, administrative and legislative processes affecting their lives needed to be ensured more systematically. |
с) вовлечение и осознанное участие лиц, страдающих проказой, членов их семей и представляющих их организаций в политических, административных и законодательных процессах, затрагивающих их жизни, необходимо обеспечивать на более систематической основе. |
3.3.3.1. Samples, the number of which is specified in Annexes 6 to 9, of the components used in the vehicles, which are representative of the type to be approved; |
3.3.3.1 образцы, число которых указано в приложениях 6-9, элементов оборудования, используемых в транспортных средствах, представляющих тип элемента оборудования, подлежащего официальному утверждению; . |
Acknowledges the importance of international cooperation at all levels, including South-South and triangular cooperation, which complement North-South cooperation, as well as regional cooperation and cooperation involving and within civil society, including national human rights institutions and persons with disabilities and their representative organizations; |
признает важность международного сотрудничества на всех уровнях, включая Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, которое дополняет сотрудничество Север-Юг, а также региональное сотрудничество и сотрудничество с участием гражданского общества и непосредственно между его представителями, включая национальные правозащитные учреждения и инвалидов и представляющих их организации; |
(c) Pursuant to the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples and the Agreement on Social and Economic Aspects and Agrarian Situation, create a set of circumstances conducive to the growth of local organizations that are representative of the population. |
с) создание в соответствии с положениями Соглашения о самобытности и правах коренных народов и Соглашения о социально-экономических вопросах и положении в сельском хозяйстве условий для развития местных организаций, представляющих население. |
For that purpose, they possess an incalculable collection of titles, including works representative of both national and world literature. |
Библиотеки располагают богатейшей коллекцией книг, представляющих мировую и национальную литературу. |
In its nature and scope, the forum would have to be a body that would serve as the first democratically open door for all indigenous communities and their representative organizations that do not have consultative status with the Economic and Social Council. |
По своему характеру и охвату форум должен стать первым демократическим органом, открытым для участия всех коренных общин и представляющих их организаций, не имеющих консультативного статуса при ЭКОСОС. |
Like the Central Economic Council (CCE), the National Labour Council brings together workers' and employers' organizations said to be representative of Belgium's economic and social sectors. |
НСТ, как и Центральный экономический совет (ЦЭС), объединяет организации работников и работодателей, представляющих экономические и социальные слои бельгийского общества. |