Английский - русский
Перевод слова Representative
Вариант перевода Представляющих

Примеры в контексте "Representative - Представляющих"

Примеры: Representative - Представляющих
One such recommendation was to ensure the full and effective participation of persons with disabilities, their families and representative organizations at all levels and at all stages of mitigation, preparedness, response and recovery. Одна из таких рекомендаций предусматривает обеспечение всестороннего и эффективного участия инвалидов, их семей и представляющих их интересы организаций на всех уровнях и на всех этапах уменьшения опасности бедствий, подготовки к ним, реагирования на них и восстановления.
It seeks the appointment of a United Nations Panel on Opportunity and Participation composed of a small number of distinguished experts and eminent persons, broadly representative of the international community, in order to prepare a comprehensive report to be considered during the General Assembly's fiftieth session. Цель его заключается в назначении Группы Организации Объединенных Наций по вопросу о возможностях и участии, которая состояла бы из широко представляющих международное сообщество видных экспертов и выдающихся деятелей, с тем чтобы она подготовила по данному вопросу всеобъемлющий доклад, который будет рассмотрен на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The World Commission was composed of a group of Commissioners, broadly representative of diverse and contending actors and interests, with recognized eminence and authority, and co-chaired by the Presidents of Finland and the United Republic of Tanzania. Всемирная комиссия была создана в составе группы членов, в целом представляющих самые разнообразные, в том числе противоположные действующие лица и интересы, обладающих признанным авторитетом, под председательством президентов Финляндии и Объединенной Республики Танзания.
IPS is an international, non-governmental organization whose aims are to contribute to development by promoting free communication, to strengthen South-South and South-North flows of information and communication, and to involve in these flows actors representative of the whole of society. ИПС является международной неправительственной организацией, цели которой - содействие развитию путем поощрения свободной коммуникации, укрепление потоков информации и связи Юг-Юг и Юг-Север и вовлечение в эти потоки лиц, представляющих все слои общества.
Thirdly, there may be a more perceptible commitment on the part of those States to engage indigenous peoples and their representative bodies in dialogue and to develop laws that better recognize indigenous rights. В-третьих, может отмечаться бόльшая степень приверженности этих государств привлечению коренных народов и представляющих их органов к диалогу и разработке законов, лучше признающих права коренных народов.
The representative of Norway presented the main features of the country's national framework for access to information on LMOs/GMOs and described the importance of the Norwegian Biotechnology Advisory Board in regularly making available information to all its members, who represented society at large. Представитель Норвегии изложил основные особенности национальных рамок этой страны в области доступа к информации о ЖИО/ГИО и описал важную роль Норвежского консультативного совета по биотехнологии, которую он играет в регулярном распространении имеющейся информации среди всех его членов, представляющих все общество в целом.
The representative of the secretariat of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme informed the meeting that since the sixty-eighth Session of the Working Party on Agricultural Quality Standards no further Codex meetings relevant to the Specialized Section had been held. Представитель секретариата Совместной программы ФАО/ВОЗ по стандартам на пищевые продукты проинформировал сессию о том, что с момента шестьдесят восьмой сессии Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества не было проведено никаких совещаний Кодекса, представляющих интерес для Специализированной секции.
With regard to the establishment of marine protected areas, a proposal is under consideration by the Legal and Technical Commission for the establishment of a representative network of areas of environmental interest throughout the Clarion-Clipperton Zone provided by members of the Authority. Что касается создания охраняемых районов моря, то в Юридической и технической комиссии рассматривается предложение о создании репрезентативной сети районов, представляющих экологический интерес, в масштабах всей зоны Кларион-Клиппертон, с учетом сведений, представленных членами Органа.
Involving mental health-care users, their families and representative organizations, and encompassing their perspectives in the design and implementation of all relevant initiatives, helps to ensure that the needs of persons with mental disabilities are met. Обеспечение участия психически больных, их семей и представляющих их интересы организаций в процессе принятия решений, а также учет их интересов в разработке и реализации всех соответствующих инициатив способствуют удовлетворению потребностей лиц с психическими заболеваниями.
An unprecedented inter-ministerial meeting, including the Ministers of Information and Justice, the Co-Ministers for Interior and Defence, and a representative of the Minister for Foreign Affairs was organized to discuss human rights issues of common concern to the ministries represented. Было организовано не имеющее прецедента межминистерское совещание с участием, в частности, министров информации и юстиции, министров внутренних дел и обороны, а также представителя министра иностранных дел для обсуждения вопросов прав человека, представляющих общий интерес для представленных министерств.
Replying to a question concerning the authorization of political parties representing a specific religion or ethnic group, the representative of the State party said that as political parties constituted associations they were entitled to have objectives of an ethnic or religious nature. Отвечая на вопрос относительно разрешения на деятельность политических партий, представляющих какую-либо религиозную или этническую группу населения, представитель государства-участника сказал, что поскольку политические партии представляют собой объединения людей, они имеют право ставить перед собой задачи этнического или религиозного характера.
The representative replied that the Council on Equality Issues, consisting of 29 members from non-governmental organizations, women's organizations, political parties etc. had made valuable comments on the report. Представитель отвечала, что Совет по вопросам равноправия, в состав которого входят 29 членов, представляющих неправительственные организации, женские организации, политические партии и т.д., сделал ценные замечания по докладу.
The World Bank has a representative to OAU, based at the Bank's Resident Mission at Addis Ababa, who attends all OAU meetings, meets OAU officials on issues of mutual concern and ensures the open flow of communication between the two organizations. Всемирный банк имеет представителя при ОАЕ на основе миссии резидента Банка в Аддис-Абебе, который посещает все заседания ОАЕ, встречается с должностными лицами ОАЕ для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, и обеспечивает свободный обмен информацией между двумя организациями.
Mr. Rahmatallah (Sudan), having expressed his delegation's support for the statement made by the representative of the Group of 77 and China, said that he would focus on matters of concern to his country. Г-н РАХМАТАЛЛА (Судан), заявив о поддержке его делегацией выступления представителя Группы 77 и Китая, говорит, что он остановится на вопросах, представляющих интерес для его страны.
In the years preceding retirement, retirement preparation programmes should be implemented, with the participation of representative organizations of employers and workers and other bodies concerned, to prepare older workers to cope with their new situation. В годы, предшествующие выходу пожилых трудящихся на пенсию, необходимо осуществлять программы, призванные готовить их к этому новому для них положению, при участии организаций, представляющих работодателей и трудящихся, и других заинтересованных органов.
In the present composition of the Sejm there are four deputies who represent the German minority and one deputy of the Ukrainian minority (who ran in the capacity of a representative of a political party). В нынешнем составе сейма насчитывается четыре депутата, представляющих немецкое меньшинство и один депутат - от украинского меньшинства (который выступает в качестве представителя политической партии).
The Chairperson of CPDIH gave an interview with the Panamanian Minister for Foreign Affairs and the ICRC regional representative for Central America and the Caribbean on a number of topics of interest to ICRC. Председатель ПНКМГП имел беседу с министром иностранных дел Панамы и региональным представителем МККК для Центральной Америки и Карибского бассейна по ряду вопросов, представляющих интерес для МККК.
Part II of the Labour Code regulates the relationship of the representative organizations of both employees and employers in order to protect the employees' social and economic rights and to maintain work peace. В части II Трудового кодекса регулируются отношения организаций, представляющих интересы работников и работодателей, с целью защиты социальных и экономических прав работников и сохранения спокойствия на работе.
In response to a question from the representative of Bahrain regarding the cooperation between the Commission on Population and Development and other functional commissions, it was mentioned that commission secretariats located in the Department of Economic and Social Affairs coordinated closely on issues of common concern. В ответ на вопрос представителя Бахрейна в отношении сотрудничества между Комиссией по народонаселению и развитию и другими функциональными комиссиями было упомянуто, что секретариаты комиссий, размещенные в Департаменте по экономическим и социальным вопросам, осуществляют тесную координацию вопросов, представляющих взаимный интерес.
The representative of Angola said that the Eminent Persons' Report was of great interest, and he congratulated UNCTAD for its work on commodities, especially products of great importance to Angola such as hydrocarbons. Представитель Анголы заявил, что доклад совещания видных деятелей вызывает большой интерес, и дал высокую оценку работе ЮНКТАД по сырьевой проблематике, в особенности по вопросам товаров, представляющих важное значение для Анголы, таких, как углеводородное сырье.
Efforts to ensure the enjoyment of that right included protection of the right to vote for all, irrespective of disabilities, and promotion of the participation of persons with disabilities and their representative organizations in broader decision-making processes, including those directly related to development. Меры по обеспечению осуществления этого права включают защиту права голоса для всех, независимо от инвалидности, а также поощрение участия инвалидов и представляющих их организаций в более широких процессах принятия решений, в том числе таких, которые непосредственно касаются проблем развития.
Convinced of the fundamental relevance of involving persons with disabilities through their representative organizations (DPOs) in all stages and levels of the implementation process of the Convention; будучи убеждены в основополагающей ценности привлечения инвалидов через посредство представляющих их организаций (организации инвалидов) на всех этапах и уровнях процесса осуществления Конвенции,
During the 2004-2006 period, six minority representative councils were established, of which the two biggest are the Religious Council and the Council of National Minorities, both part of Ombudsman's Office. В период 20042006 годов были созданы шесть представляющих меньшинства советов, из которых самыми крупными являются учрежденные при аппарате Омбудсмена Совет по делам религий и Совет национальных меньшинств.
While implementation is the responsibility of government, protection, promotion and monitoring requires the leadership of national entities established in line with the Paris Principles and the participation of persons with disabilities and their representative organizations. Если за осуществление отвечают правительства, то для защиты, поощрения и мониторинга нужно, чтобы на первый план вышли национальные органы, созданные в соответствии с Парижскими принципами, и чтобы обеспечивалось участие инвалидов и представляющих их организаций.
Regional commissions and organizations, together with their subregional and local offices should, within their mandates, promote the mainstreaming of disability in their programmes and activities, with an emphasis on participation of persons with disabilities and their representative organizations. Региональным комиссиям и организациям совместно со своими субрегиональными и местными отделениями в рамках своих мандатов следует обеспечить учет проблем инвалидов в своих программах и инициативах, уделяя особое внимание участию инвалидов и представляющих их организаций.