He could also represent power and capitalism. |
Он может также представлять собой капитализм |
A build up of produced capital that is achieved only by a reduction in natural resources will not represent a net change. |
Увеличение объема произведенного капитала за счет всего лишь сокращения объема природных ресурсов не будет представлять собой нетто-изменение. |
If the sites in ICP Waters are regionally-representative, then the regional trends presented below should represent valid regional phenomena. |
Если участки МСП по водам являются репрезентативными на региональном уровне, то указываемые ниже региональные тренды должны представлять собой реальное региональное явление. |
Other costs, which might represent additional marginal savings, such as office space and electricity, have not been taken into consideration given the preliminary nature of this report. |
В свете характера настоящего доклада другие расходы, которые могли бы представлять собой дополнительную второстепенную экономию, например служебные помещения и электроэнергия, не учитывались. |
Dissolving the single account and setting up entity accounts would represent a rollback of a previously agreed reform and a serious challenge to the existing system of indirect taxation. |
Отказ от единого счета и создание счетов федеральных субъектов будет представлять собой свертывание ранее согласованной реформы и приведет к возникновению серьезной проблемы для существующей системы косвенного налогообложения. |
To this extent, as of 2013, gender budgeting of the federal state will represent the finance-policy tool of the equality strategy of gender mainstreaming. |
В этой связи начиная с 2013 года составление бюджета с учетом гендерной проблематики на федеральном уровне будет представлять собой инструмент финансовой политики в рамках стратегии обеспечения равенства на основе всестороннего учета гендерных факторов. |
Pre-1994 27. The Board is concerned that long-outstanding inter-office vouchers may represent expenditure on closed projects that would be difficult to recover from the donors. |
Комиссия обеспокоена тем, что не погашавшиеся в течение длительного времени авизо внутренних расчетов могут представлять собой расходы по закрытым проектам, возместить которые из средств доноров будет весьма затруднительно. |
Such a commission would represent a nationally owned institutional platform for child protection, ensuring prioritization of children in national institutions and processes, including adequate resource allocation. |
Предполагается, что эта комиссия будет представлять собой сугубо национальную структуру для решения вопросов защиты детей, обеспечения приоритетности интересов детей в работе национальных институтов и в осуществляемых на национальном уровне процессах, в том числе выделения достаточного объема ресурсов. |
new source should, taking into account trends, represent the lowest of: |
Исходные условия для проекта, направленного на сокращение выбросов из нового источника, должны представлять собой, с учетом соответствующих тенденций, наиболее низкий из следующих показателей: |
As long as no enhanced security of the precious mineral assets of the Democratic Republic of the Congo is found, they represent to any armed group, warlord or criminal organization a ready catalyst for violence. |
И пока не будет обеспечена надежная безопасность компаний, ведущих освоение ценных минералов в Демократической Республике Конго, они будут представлять собой для любой вооруженной группы, полевого командира или криминальной организации легкую добычу для насилия. |
The test may be continued beyond 28 days if the above criteria are not satisfied, but the result will represent the inherent biodegradability of the test substance. |
Если вышеуказанные критерии не удовлетворены, то испытание можно продолжить после истечения 28 дней, но тогда результат будет представлять собой внутреннюю способность испытываемого вещества к биологическому разложению. |
If this becomes a reality and receives significant contributions, it would represent a major addition to and recalibration of the African Union's resource base. |
Если эта мера будет осуществлена и будет подкреплена достаточными взносами, то это будет представлять собой важный вклад в базу ресурсов Африканского союза и ее реорганизацию. |
As an example, when searching for the shortest route on a map, h(x) might represent the straight-line distance to the goal, since that is physically the smallest possible distance between any two points. |
Например, для задачи маршрутизации h(x) может представлять собой расстояние до цели по прямой линии, так как это физически наименьшее возможное расстояние между двумя точками. |
Demodex folliculorum may represent an important cofactor especially in papulopustular rosacea, in which a delayed hypersensitivity reaction is suspected, but it is not the cause of rosacea. |
Demodex folliculorum может представлять собой важный кофактор развития, в первую очередь, папулезно-пустулезной розацеа, при которой предполагается наличие замедленной аллергической реакции, но причиной розацеа это не является. |
Methods for detecting mines other than the induction method exist and may represent a better way to detect mines for humanitarian demining efforts. |
Существуют и другие, неиндукционные, методы минного обнаружения, и они могут представлять собой лучший способ минного обнаружения для целей усилий по гуманитарному разминированию. |
This would represent a requirement of $1,363,700 per year. |
Это будет представлять собой потребность в средствах в размере 1363700 долл. США ежегодно. |
These elements are fundamental for results-based management, the full implementation of which will represent a significant step towards reaching the goal of accountability. |
Эти элементы имеют основополагающее значение в системе управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, полноценное функционирование которой будет представлять собой значительный шаг в реализации целей обеспечения подотчетности. |
In this way, specific technical features can represent an important preventative step in relation to the problem of ERW. |
Тем самым специфические технические устройства могут представлять собой важный превентивный шаг в связи с проблемой ВПВ. Вдобавок к сокращению возникновения ВПВ за счет повышенной надежности специфические технические устройства позволяют обезвреживать боеприпасы, которые на деле не взорвались. |
That balance may indeed be a claimable loss; but its claimability has nothing to do with the fact that the monies represent a shortfall between what has been recovered under the guarantee and what has been lost. |
Этот остаток действительно может представлять собой подлежащую возмещению потерю; однако это обстоятельство не имеет ничего общего с тем фактом, что эти деньги представляют собой разницу между полученным возмещением по гарантии и размером потери. |
The creation of such teams would better equip the Office of Operations to carry out its role of integrator and would represent a major step forward towards the "matrix-management" approach to mission planning and management recommended in the Brahimi report in 2000. |
Создание таких групп позволит Управлению операций более эффективно исполнять объединяющую роль и будет представлять собой важный шаг на пути к применению принципа «матричной структуры управления» в отношении планирования миссий и управления ими, рекомендованного в 2000 году в докладе Брахими. |
Alternatively, CMM project developers must understand that a mine's priority is producing coal to meet contractual demands, and that a CMM project may represent only a small share of the gross revenues originating from a mine. |
И наоборот, разработчики проекта в области ШМ должны отдавать себе отчет в том, что приоритетом для шахты является добыча угля в целях соблюдения условий по договору и что проект в области ШМ может представлять собой лишь незначительную долю от валовых поступлений, обеспечиваемых за счет эксплуатации шахты. |
Sustainable development: CDM project activities shall contribute to the sustainable development of the host Party, in accordance with priorities set by the host Party, and shall not represent a long-term ecological debt. |
Устойчивое развитие: Деятельность по проектам МЧР должна содействовать достижению устойчивого развития принимающей Стороны в соответствии с приоритетами, установленными принимающей Стороной, и не должна представлять собой своего рода долгосрочное обязательство с точки зрения охраны окружающей среды. |
If the amount of $261.9 million is added to the $3,483.7 million mentioned above, the total becomes $3,745.6 million, which would represent the projection based on all the data provided thus far by the Secretariat. |
Если к упомянутой выше сумме в 3483,7 млн. долл. США добавить эти 261,9 млн. долл. США, то общая сумма составит 3745,6 млн. долл. США, что будет представлять собой прогнозируемую сумму с учетом всех данных, предоставленных до настоящего времени Секретариатом. |
(e) The adjustment of salary to recognize performance should represent pensionable increases to salary in a fully functional pay-for-performance system linking performance to salary adjustment. |
ё) когда система «вознаграждение с учетом выполнения работы», по которой за хорошее выполнение работы будут следовать коррективы к окладу, начнет полномасштабно функционировать, такие коррективы должны представлять собой зачитываемые для пенсии прибавки к окладу. |
Each National Monument is numbered (for example, the Rock of Cashel is National Monument number 128, Newgrange is number 147), but a numbered monument may represent a group of sites, as is the case at the Rock of Cashel. |
Каждый национальный памятник Ирландии имеет индивидуальный номер (например, скала Кашел является национальный памятником Nº 128, Ньюгрейндж -Nº 147 и т. д.), при этом памятник с одним номером может представлять собой набор объектов, как, например, скала Кашел. |