Примеры в контексте "Reportedly - Якобы"

Примеры: Reportedly - Якобы
The defendants went on trial in Malabo on 23 August and the case was adjourned on 31 August at the request of the country's attorney general, reportedly to gather further information from abroad. Обвиняемые предстали перед судом в Малабо 23 августа, но по просьбе генерального прокурора страны слушание дела было перенесено на 31 августа - якобы для сбора дополнительной информации за границей.
They state that while the Russian Government frequently claims that Chechen rebel forces are responsible for disappearances, evidence reportedly shows that federal or pro-Moscow Chechen law enforcement, military or security agents and forces are responsible for most of these acts. По их словам, хотя российское правительство часто утверждает, что в исчезновениях виновны чеченские боевики, данные якобы указывают на то, что ответственность за большинство этих актов несут федеральные или промосковские чеченские правоохранительные органы, военные, сотрудники или силы безопасности.
In addition, the ICBL indicated that the United States, which has not produced anti-personnel mines since 1997, is due to make a decision in December 2005 on the production of a new weapon system that reportedly could function as an anti-personnel mine. Вдобавок МКЗНМ указала, что Соединенные Штаты, которые с 1997 года не производили противопехотных мин, должны в декабре 2005 года принять решение о производстве новой оружейной системы, которая якобы могла бы функционировать как противопехотная мина.
2.6 By letters of 12 September 1994, 8 October 1994 and 26 April 1995, the author expresses concern over the safety of witnesses who reportedly have been detained and questioned by Tunisian authorities in connection with the communication before the Committee. 2.6 В письмах от 12 сентября 1994 года, 8 октября 1994 года и 26 апреля 1995 года автор выражает обеспокоенность по поводу безопасности свидетелей, которые якобы задерживались и допрашивались тунисскими властями в связи с подачей этого сообщения в Комитет.
Other communities are reported also to have received warnings of the dangers of protesting against government policies, and leaders have reportedly been threatened that if they did not obey the Government they would be locked up. Утверждается, что членов других общин также предупреждали о том, с какими опасностями связано проведение акций протеста против политики правительства, а их руководителям якобы угрожали, что в случае неповиновения правительству они будут изолированы.
It was alleged that the magistrate hearing the case had reportedly stated at another hearing of the case in November 1997 that he would convict the defendants regardless of the evidence produced in court "because they are troublemakers". Судья, ведущий это дело, якобы заявил в ходе другого слушания данного дела в ноябре 1997 года, что он признает подсудимых виновными независимо от представленных на суде доказательств, "так как они являются нарушителями порядка".
According to the information received, persons were sentenced to death by Islamic courts set up by the Taliban authorities which were reportedly composed of judges many of whom were virtually untrained in law. Согласно полученной информации, смертные приговоры выносились учрежденными талибами исламскими судами, в состав которых якобы входили судьи, многие из которых фактически не имели никакой юридической подготовки.
After gaining control of Bentiu on 10 January, combined pro-government SPLA/SSLA forces allegedly joined by elements of the Justice and Equality Movement reportedly engaged in looting and the burning of property of Nuer civilians in Rubkona and Bentiu. Захватив 10 января контроль над Бентью, совместные проправительственные силы НОАС/АОЮС якобы присоединились к членам Движения за справедливость и равенство, которые, согласно сообщениям, занимались грабежами и поджогами имущества гражданских лиц из племени нуэр в Рубконе и Бентью.
However, Colonel Yusuf left Nairobi on 29 March for "Puntland", reportedly in compliance with a provision of the "Puntland" constitution that required the "President" not to be absent from the territory for more than 60 consecutive days. Однако 29 марта полковник Юсуф выехал из Найроби в «Пунтленд», сделав это якобы во исполнение одного из положений конституции «Пунтленда», которое не допускает отсутствие «президента» на территории больше 60 дней подряд.
In it Adrian recounts a rumour that had reached him: Offa had reportedly proposed to Charlemagne that Adrian should be deposed, and replaced by a Frankish pope. В этом письме Адриан пересказывает слух, который достиг его: якобы Оффа по сообщениям предложил Карлу Великому, чтобы Адриан был свергнут, и заменён римским папой франкского происхождения.
The mosque was reportedly a Hamas stronghold and had been built without a permit. (Ha'aretz, 9 May 1993) Эта мечеть якобы служила опорным пунктом организации "Хамас" и была построена без разрешения. ("Гаарец", 9 мая 1993 года)
He has allegedly been subjected to various forms of ill-treatment at KODIM Liquica and his face has been severely disfigured. On 18 July he was reportedly transferred in a Kijang vehicle to the town of Maubara, where military security forces allegedly intended to kill him. Его, как утверждается, подвергали различным издевательствам в КОДИМ Ликики, и его лицо было сильно изуродовано. 18 июля его, как сообщается, перевезли на принадлежащей Киджанг машине в город Маубара, где сотрудники военной службы безопасности якобы намеревались его убить.
That type of questioning reportedly went on several times a week, or even several times a day, and allegedly concerned the relations the women were believed to continue maintaining with their husbands, and concerning their means of subsistence. Такого рода допросы, как сообщается, проводились по нескольку раз в неделю и даже в день и обосновывались тем, что эти женщины якобы продолжали поддерживать отношения со своими мужьями.
The Constitutional Court reportedly replied that it was unable to assist him, but that his case would be passed on to the Prosecutor General. The latter never replied to the author's letters. Из Конституционного суда автору якобы сообщили, что не могут оказать ему никакой помощи, но что его дело будет передано генеральному прокурору, однако последний ничего не ответил на письма автора.
As to the question of the treatment of detainees and, in particular, the case of persons held in police custody who had reportedly been handcuffed to a radiator, he said that such treatment was obviously inhuman and constituted a flagrant breach of the law. В отношении вопроса об обращении с заключенными, и в частности сообщений о том, что лица, содержавшиеся под стражей в полиции, были якобы прикованы наручниками к батарее, г-н Ежовица заявляет, что такое обращение определенно является бесчеловечным и представляет собой вопиющее нарушение закона.
According to the information received, members of the Pasdaran reportedly opened fire on the demonstrators, killing at least 7 persons and wounding 12 others; Согласно полученной информации, члены группы "Паздаран" якобы открыли огонь по демонстрантам, в результате чего как минимум 7 человек были убиты и 12 ранены;
At the time of the above-mentioned operation in the general building, some 2,500 students who had been occupying the science building reportedly began to leave the premises through the west gate of Yonsei University. Во время проведения вышеупомянутых операций в центральном здании университета примерно 2500 студентов, занимавших здание факультета точных наук, якобы начали покидать помещение через западные ворота Йонсейского университета.
In the same context, the author complains about the allegedly "racist" attitude of the investigating police officer, S.A., who reportedly made it clear that he "wished that people like me had never set foot in his country". В этом же контексте автор сообщения жалуется на якобы "расистское" отношение проводившего расследование полицейского, С.А., который якобы открыто заявил, что он "хотел бы, чтобы в его стране не было и следа таких людей, как я".
It was reported that Umar Jamal was arrested at his house on 29 October 1999 after an argument with a rival candidate and taken to Dhoonidhoo detention centre. The two other candidates had reportedly been detained since early November 1999. Согласно сообщению, 29 октября 1999 года в своем доме был арестован Умар Джамаль после имевшей место ссоры с одним из кандидатов соперников и доставлен в центр для содержания под стражей Дуниду, а двое других кандидатов были якобы помещены под стражу с начала ноября 1999 года.
For example, three United States citizens of Kosovo Albanian parentage, reportedly former members of the Kosovo Liberation Army, were found with their hands tied and bullet wounds to the head in a grave at another police facility at Petrovo Selo near Kladovo. Например, трое граждан Соединенных Штатов, которые по своему происхождению относились к косовским албанцам и которые в прошлом якобы принадлежали к Армии освобождения Косово, были найдены со связанными руками и пулевыми ранениями в голову в захоронении на другом полицейском объекте, расположенном в Петрово-Село вблизи Кладово.
In his response to the Prime Minister's Office, on 21 April, the Army chief reportedly stated that he had never challenged legitimate civilian authority over the Government, while also claiming that the Prime Minister lacks the constitutional authority to fire him. В своем ответе, направленном 21 апреля канцелярии премьер-министра, командующий армией якобы заявил, что он никогда не подвергал сомнению законную власть гражданского правительства, в то же время утверждая, что премьер-министр не имеет конституционных полномочий увольнять его.
On two occasions, in El Fasher and Kass, senior government officials presented two children, aged 15 and 17, who had reportedly been kidnapped by the rebels. В двух случаях в Эль-Фашире и Кассе, старшие правительственные должностные лица представили двух детей в возрасте 15 и 17 лет, которые якобы были похищены повстанцами.
On 6 March 2003, reportedly responding to an attack by UPC on their forces based in Ndele, UPDF drove UPC out of Bunia and took control of the town with the assistance of Lendu armed groups. 6 марта 2003 года УПДФ, якобы в ответ на нападение СКП на их силы, базирующиеся в Нделе, выбили СКП из Буниа и при поддержке вооруженных групп ленду захватили контроль над городом.
On 7 August 2007, the editor-in-chief of the Juba newspaper The Citizen was arrested by the police in Juba, reportedly in connection with an article about inflated prices for the purchase of vehicles by senior officials of the Government of Southern Sudan. 7 августа 2007 года главный редактор издаваемой в Джубе газеты "The Citizen" был арестован полицией в этом городе, якобы в связи со статьей о закупке автотранспортных средств старшими должностными лицами правительства Южного Судана по завышенным ценам.
The Special Rapporteur was informed that 10,000 prisoners are detained in Insein prison, managed by 500 guards, with 70 detainees reportedly placed in a separate building. Специального докладчика проинформировали о том, что 10000 заключенных содержатся под стражей в тюрьме Инсейн под надзором 500 охранников и что 70 заключенных якобы размещены в отдельных зданиях.