Английский - русский
Перевод слова Replace
Вариант перевода Заменять

Примеры в контексте "Replace - Заменять"

Примеры: Replace - Заменять
Lefran Noel Srl. reserves the right to make changes to items or replace and/or change their components without notice. АО Лефран Ноель оставляет за собой право вносить изменения в товар, заменять и/или замещать его отдельные части.
Your logic is as wobbly as the dining room chairs she can't affordo replace. Ваша логика является столь же шаткой как стулья столовой, которые она не может позволить себе заменять.
He pointed out, however, that these grievance mechanisms should not replace domestic judicial avenues, but should rather constitute a complementary instrument. Вместе с тем он заявил, что эти механизмы должны не заменять, а дополнять внутренние средства судебной защиты.
Venezuela actively supported South-South cooperation and recalled that the latter should complement rather than replace North-South cooperation. Венесуэла активно поддерживает сотрудничество по линии Юг - Юг и напоминает, что оно должно не столько заменять сотрудничество по линии Север - Юг, сколько дополнять его.
As noted in dietary guidelines from Harvard School of Public Health in 2008, multivitamins should not replace healthy eating, or make up for unhealthy eating. Общий совет сформулированный Harvard School of Public Health в 2008 году в руководстве по здоровому питанию звучит так: поливитаминные препараты не должны заменять здорового питания или использоваться для компенсации нездорового питания.
If the Insert spaces instead of tabulators option is selected this entry determines the number of spaces with which the editor will automatically replace tabs. Этим параметром определяется количество пробелов, заменяющих символ табуляции при включённом параметре Заменять символы табуляции пробелами.
The authors concede that the economic value of the special type of stone concerned, anorthocite, is considerable, since it may replace marble in, above all, representative public buildings, given that it is more resistant to air-borne pollution. Они признают экономическую ценность анортоцита, являющегося камнем особого вида, который может заменять мрамор, особенно при постройке государстенных зданий, учитывая его повышенную устойчивость к воздушному загрязнению.
The user or the telephone system should replace the + symbol with international dialing prefix used in the caller's location. При выполнении вызова вызывающий абонент или телефонная система должны заменять символ «+» на префикс международного вызова используемый в местности, откуда производится вызов.
Insofar as such standards are found to be flawed they may not be imposed on the staff and [the organization] must if need be replace them with provisions that comply with the law of the international civil service. Если делается вывод о том, что такие нормы являются неадекватными, они не могут навязываться сотрудникам, и [организация] обязана при необходимости заменять их положениями, сопоставимыми с правилами международной гражданской службы .
Improve irrigation systems and replace water-intensive crops in semi-arid/arid regions, also addressing the economic, social and political barriers, and taking advantage of existing technologies such as precision agriculture and re-use of treated wastewater. Совершенствовать ирригационные системы и заменять требующие значительного полива культуры в полузасушливых/засушливых районах, решая при этом задачу преодоления экономических, социальных и политических барьеров и получая выгоду от использования таких имеющихся технологий, как точное земледелие и повторное использование обработанных сточных вод.
One representative said that although the Medium-term Strategy had been prepared in consultation with the Committee of Permanent Representatives it had been a secretariat-driven process and therefore should not replace the programmes of work and budgets in determining UNEP activities. Один представитель заявил, что, хотя Среднесрочная стратегия подготавливалась в консультациях с Комитетом постоянных представителей, это процесс направлялся секретариатом и что поэтому она не должна заменять программы работы и бюджеты при определении деятельности ЮНЕП.
Some speakers mentioned the need to preserve "family" lands and other forms of collective ownership rather than replace them with systems of tenure based on individual freehold. Ряд ораторов отметили необходимость сохранения "семейных" земель и других форм коллективной собственности, отметив, что это более целесообразно, нежели заменять их системами владения жильем на основе индивидуального безусловного права собственности на недвижимость.
Said invention makes it possible to increase the source performance coefficient by 10-15 % by optimising the UV-radiation spectrum, the inventive device is reliable, operationally simple and makes it possible to easily replace parts failed during the use thereof. Заявленное техническое решение позволило повысить КПД источника до 10-15% за счет оптимизации спектра УФ-излучения; безопасно и просто в эксплуатации, позволяет легко заменять детали, вышедшие из строя в ходе его эксплуатации.
It was suggested that this could be remedied by providing that the controlling party could replace the consignee only until the consignee exercised its rights under the contract, after which the right of control ceased to exist. Было предложено устранить эту опасность, предусмотрев, что сторона, осуществляющая право распоряжения грузом, может заменять грузополучателя только до того момента, пока грузополучатель не осуществит своих прав по договору, после чего право распоряжаться грузом прекращается.
Other outcomes should supplement and not replace resolutions and decisions; (d) The President of the Council holds open-ended meetings on resolutions, decisions and other related business in order to provide information on the status of such drafts. Другие итоговые документы должны дополнять, а не заменять резолюции и решения; d) Председатель Совета проводит заседания открытого состава по резолюциям, решениям и другим связанным с этим вопросам с целью обеспечения информации о состоянии подобных проектов.
At the moment, it remains unclear whether the new administrative structure will completely replace the old one or it will only complement it. При этом до сих пор не ясно, будет ли новое деление заменять старое и останы перестанут ли существовать, либо новое деление дополнит старое.
Despite media speculation that the winner of the series was to become a new, permanent member of TLC, Watkins and Thomas have vowed to never replace Lopes with a new member. Несмотря на предположения СМИ о том, что победительница шоу станет новой участницей трио, Уоткинс и Томас поклялись никогда не заменять Лопес в TLC, а победительница примет участие в записи следующего сингла группы.
These special rules may supplement the more general rules that have been drafted in the current text or may replace them, in full or in part. Эти специальные нормы могут дополнять более общие нормы, которые были сформулированы в нынешнем тексте или могут полностью или частично заменять их. Комиссия не смогла бы решить такую задачу, как определение содержания и сферы охвата этих специальных норм.
If the Insert spaces instead of tabulators option is selected this entry determines the number of spaces with which the editor will automatically replace tabs. Если установлен флажок Заменять табуляцию пробелами, в этом поле можно задать количество пробелов, заменяющих один символ табуляции.
One member stated that the Framework should not replace ongoing regional peace initiatives but should rather build on what had been achieved and give momentum to the whole process. Один из членов Совета заявил, что Рамочное соглашение должно не заменять собой текущие региональные мирные инициативы, а придавать на основе достигнутых результатов импульс всему процессу.
Key information such as technical skills and languages spoken is contained in the roster and the roster does not, and should not replace the more complete and confidential assessment of past work included in individual files which must always be consulted prior to any eventual recruitment. Такие ключевые сведения, как техническая квалификация и владение языками, в список включены, однако он не заменяет и не должен заменять более полную и конфиденциальную оценку предыдущей деятельности, находящуюся в личных делах, с которыми обязательно следует ознакамливаться во всех случаях до найма.
It was acknowledged that the United Nations certification role should not replace but should rather be in addition to the prerogatives of national institutions to certify the various aspects of the electoral process. Было признано, что роль Организации Объединенных Наций по подтверждению результатов выборов должна не заменять, а дополнять прерогативы национальных учреждений по подтверждению различных аспектов процесса выборов.
Hospitals should, whenever feasible, replace hazardous chemicals/products (for example, mercury-containing devices) or disposable instruments (such as scissors and kidney dishes) with alternative products or reusable products. Больницам следует, когда это возможно, заменять опасные химикаты/продукты (например, приборы с ртутным заполнением) или одноразовые инструменты (такие, как ножницы и почкообразные лотки) альтернативными продуктами или продуктами, пригодными для повторного использования.
For example, when enforcing a security right, a secured creditor should not be entitled to remove the manufacturer's mark on the encumbered assets or replace it with another mark (whether confusingly similar or not) and sell the encumbered assets. Так, например, в случае принудительного исполнения обеспечительного права обеспеченный кредитор не имеет права заменять товарный знак производителя на обремененных активах аналогичным знаком, способным вызвать смешение с другими знаками, и продавать эти обремененные активы.
That State, it was said, could not replace the territorial State, particularly in criminal matters, or the custodial State, for practical reasons. Отмечалось, что по практическим соображениям это государство не может заменять государство территориальной юрисдикции, особенно в уголовных делах, и государство, в котором находится под стражей обвиняемый.