Английский - русский
Перевод слова Replace
Вариант перевода Заменять

Примеры в контексте "Replace - Заменять"

Примеры: Replace - Заменять
There was an urgent need for children to look beyond their own needs in their personal relationships, and replace detrimental competitiveness by concern for others. В личных взаимоотношениях детям совершенно необходимо отвлекаться от собственных нужд и заменять разрушительное соперничество заботой о других.
The Internet should complement other systems of access to information and not replace them. Интернет должен дополнять другие системы доступа к информации и не заменять их.
Special rules relating to international responsibility may supplement more general rules or may replace them, in whole or in part. Особые нормы, касающиеся международной ответственности, могут дополнять более общие нормы или заменять их полностью или частично.
We note, however, that the use of innovative approaches should not replace traditional forms of financing. Отмечаем при этом, что использование инновационных возможностей не должно заменять традиционные формы финансирования.
The receptor approach was based on the idea that reforms should add to but not replace existing social arrangements. Рецепторный подход основан на той мысли, что реформы должны дополнять существующие социальные механизмы, а не заменять их.
However, the Panel believes that regional-level activities should augment, not replace, national-level commitment and action to implement the Scheme. Вместе с тем Группа полагает, что мероприятия регионального уровня должны не заменять, а активизировать на национальном уровне усилия по укреплению приверженности и мер, принимаемых в целях внедрения Системы сертификации.
Their efforts to protect civilians should support, rather than replace, those of host Governments. Их усилия по защите мирного населения должны дополнять, а не заменять усилия принимающих стран.
Electronic circulation should not replace the official circulation of hard copies in the meeting room. Электронное распространение не должно заменять официального распространения определенных копий документов в зале заседаний.
The cultivation of crops for use as biofuel should not replace the current cultivation of food crops. Выращивание культур, используемых как биотопливо, не должно заменять выращивание продовольственных куль-тур.
The Director emphasized that the code of ethics was intended to complement rather than replace the ICSC standards of conduct. Директор подчеркнул, что кодекс этики призван дополнять стандарты поведения КМГС, а не заменять их.
However, that process should not replace country-specific resolutions: the two ought to be complementary. Однако этот процесс не должен заменять резолюции в отношении отдельных стран: оба инструмента должны взаимно дополнять друг друга.
Innovative sources of financing should complement and not replace ODA. Инновационные источники финансирования должны дополнять, а не заменять ОПР.
South-South cooperation should be led only by developing countries and it should supplement, but not replace, North-South cooperation. Сотрудничество по линии Юг-Юг должно осуществляться только под руководством развивающихся стран, и оно должно дополнять, а не заменять сотрудничество Север-Юг.
New partnerships should complement, rather than replace, existing North-South and South-South cooperation and the transfer of environmentally sound technologies was critical to sustainable development. Новые партнерства должны не заменять, а, скорее, дополнять сотрудничество по линии Север - Юг и Юг - Юг, а передача экологически безопасных технологий относится к числу важнейших факторов устойчивого развития.
It was also observed that, in any case, the draft Model Law should supplement, and not replace, the Secured Transactions Guide. Было также отмечено, что, в любом случае, проект типового закона должен дополнять, а не заменять Руководство по обеспеченным сделкам.
They emphasized, however, that funding from the UNAIDS secretariat should not diminish or replace HIV contributions and investments from co-sponsors. Однако они подчеркнули, что финансирование со стороны секретариата ЮНЭЙДС не должно уменьшать или заменять предназначенные для борьбы с ВИЧ взносы и инвестиции со стороны соучредителей.
It was a complementary mechanism that should not replace the national jurisdiction of States and should apply only to those crimes that affected the international community. Универсальная юрисдикция представляет собой комплементарный механизм, который не должен заменять национальную юрисдикцию государств и должен применяться только по отношению к тем преступлениям, которые затрагивают международное сообщество.
It should be emphasized that during the consolidation phase, security assistance by UNMISET can only complement, rather than replace, Timorese capability. Следует подчеркнуть, что на этапе консолидации помощь со стороны МООНПВТ в области безопасности может лишь дополнять, а не заменять тиморский потенциал.
Internet in remote villages and slums could replace or supplement schooling that may be difficult to access because of distance, lack of proper structures or their degradation. Наличие Интернета в отдаленных деревнях и трущобах может заменять или дополнять школьное образование, которое зачастую трудно получать в силу удаленности школ, отсутствия надлежащих структур или их деградации.
Financing from debt relief must neither replace official development assistance nor be considered as such. Финансирование за счет инициатив по уменьшению бремени задолженности не должно заменять собой официальную помощь в целях развития или рассматриваться как таковая.
All agreed that in any case, no "peer review" mechanism should replace the special procedures system or duplicate its work. Все участники согласились, что в любом случае никакой механизм "экспертной оценки" не должен заменять собой систему специальных процедур или дублировать ее работу.
However, one would not replace the other. Поэтому один механизм не будет заменять собой другой.
A cluster approach could complement, but not replace, request - offer negotiations on services. Такой кластерный подход может дополнять, но не заменять собой переговоры по конкретным услугам по схеме "запрос-предложение".
As such outcomes would have different legal implications, they should supplement and not replace resolutions and decisions. Поскольку такие результаты будут иметь другие правовые последствия, они должны дополнять, а не заменять собой резолюции и решения.
Armed forces should not replace the local labour force. Вооруженные силы не должны заменять собой местную рабочую силу.