The Department of Economic and Social Affairs should assess, at the end of 2005, to what extent the Department's 2003 reorganization has enhanced its capacity to carry out the analysis of socio-economic development trends, as recommended by the Committee for Programme and Coordination. |
В конце 2005 года Департаменту по экономическим и социальным вопросам необходимо будет подготовить оценку того, насколько осуществленная Департаментом в 2003 году реорганизация укрепила его потенциал в деле проведения анализа тенденций в области социально-экономического развития, как это было рекомендовано Комитетом по программе и координации. |
It was suggested that if a reorganization was to be a decisive means of reconciling all claims, including those of secured creditors, the stay against secured creditors should apply until approval of the plan as a means of achieving a balance between secured creditors and collective interests. |
Было высказано предположение о том, что если реорганизация является одним из решающих способов согласования всех требований, включая требования обеспеченных кредиторов, то мораторий в отношении обеспеченных кредиторов должен вводиться только до одобрения плана реорганизации как средства достижения баланса между интересами обеспеченных кредиторов и коллективными интересами. |
If reorganization of traffic is needed for conducting a public meeting, the organizer has to submit the relevant notice 10 days prior to the date of the public meeting and enclose with the notice a traffic scheme approved by the police and local government. |
Если для проведения общественного собрания необходима реорганизация транспортного движения, то организатор должен представить соответствующую заявку за десять дней до даты проведения общественного собрания и приложить к заявке схему транспортного движения, утвержденную полицией и местными органами управления. |
Since the plan will only be successful if it is approved by a requisite majority of creditors, there is always a risk that reorganization will fail if the plan presented by the debtor is not acceptable. |
Поскольку план будет успешным лишь в том случае, если он будет утвержден требуемым большинством кредиторов, всегда существует опасность того, что реорганизация будет неудачной, если представленный должником план будет неприемлемым. |
Given the fact that the reorganization proposed would lead to the creation of five higher-level Professional posts with a net reduction of one Professional post, this is clearly not the case. |
Учитывая тот факт, что предлагаемая реорганизация привела бы к созданию пяти должностей категории специалистов более высокого уровня при чистом сокращении одной должности сотрудника категории специалистов, дело обстоит вовсе не так. |
Under some insolvency laws, the formation of a creditor committee or the election or appointment of a creditor representative is designed to facilitate active creditor participation in insolvency proceedings, whether liquidation or reorganization. |
Согласно законодательству некоторых стран о несостоятельности, создание комитета кредиторов или выборы или назначение представителя кредиторов направлены на то, чтобы способствовать активному участию кредиторов в производстве по делу о несостоятельности, будь то ликвидация или реорганизация. |
Similarly, reorganization may require the sale of significant parts of the debtor's business or contemplate an eventual liquidation or sale of the business to a new company and the dissolution of the existing debtor. |
Аналогичным образом, реорганизация может требовать продажи значительных частей коммерческого предприятия должника, предусматривать последующую ликвидацию либо продажу предприятия какой-либо другой компании или же роспуск существующей компании должника. |
(c) Given the decentralized nature of the country's licensing system, the reorganization that had begun in 2007 and continued until 2009 had resulted in some confusion in the distribution of responsibilities between government institutions issuing import licences. |
с) с учетом децентрализованного характера лицензионной системы этой страны реорганизация, начатая в 2007 году и продолженная до конца 2009 года, вызвала некоторую путаницу и неопределенность в том, что касается распределения функций между государственными учреждениями, выдающими импортные лицензии. |
In 2006, the country had adopted a new Constitution, which affirmed the independence of its judiciary and provided for a reorganization of its court system, laying the groundwork for reform of the justice system, a process that was ongoing. |
В 2006 году в стране была принята новая Конституция, в которой закрепляется независимость ее судебной власти и предусматривается реорганизация судебной системы, что стало основой для реформы системы правосудия, проводящейся в настоящее время. |
However, the Ministries of Justice and Human Rights have modified their strategy and decided to concentrate efforts on the redeployment of the justice administration instead of implementing transitional measures, such as the reorganization of jurisdictions |
Однако министерство юстиции и министерство по правам человека изменили свою стратегию и приняли решение сосредоточить свои усилия на переводе судебной администрации вместо осуществления временных мер, таких, как реорганизация юрисдикции |
This is evidenced by the reorganization of the National Coordinating Committee to Combat HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria, and the revision of its statutes to include representatives of State and non-governmental organizations, international organizations, donors and representatives of PLHA and the association of AIDS service organizations. |
Об этом свидетельствуют реорганизация Национального координационного комитета по борьбе с ВИЧ/СПИД, туберкулёзом и малярией и пересмотр его состава с включением представителей государственных и неправительственных организаций, международных организаций, доноров и представителей сообщества ЛЖВС и ассоциации СПИД-сервисных организаций республики. |
Investigations Division: reorganization of the Division: the Headquarters Office, the Regional Investigation Offices in Vienna and Entebbe, and Investigation Offices in 5 peacekeeping missions (MONUSCO, MINUSTAH, UNMIL, UNMISS and UNOCI) |
Отдел расследований: реорганизация Отдела: Управление Центральных учреждений, Региональное управление по расследованиям в Вене и Энтеббе и Управление по расследованиям в 5 операциях по поддержанию мира (МООНСДРК, МООНСГ, МООНЛ, МООНЮС и ОООНКИ) |
The planned reorganization of the diamond sector, including the conversion of the Government Diamond Office into the Office of Precious Minerals, and the replacement of the Presidential Task Force on Diamonds with the Liberian Diamonds Board, have been delayed owing to lack of political support |
Планируемая реорганизация сектора добычи алмазов, включая преобразование Государственного управления по добыче алмазов в Управление цветных металлов и замену Президентской целевой группы по алмазам Либерийским советом по алмазам, была задержана из-за недостатка политической поддержки |
Reorganization of the Ministry, transfer to and renovation of the new premises of the Ministry of Environmental Protection. |
Реорганизация Министерства, переезд и ремонт нового помещения Минприроды Украины. |
Period of Poland's rule Reorganization of educational establishments took place after the defeat of the Western-Ukrainian People Republic in Polish domination times. |
Период Польши После поражения Западно-Украинской Народной Республики во времена польского господства произошла реорганизация учебных заведений. |
Reorganization in the economic and social area enhanced the capacity of the Secretariat for data gathering and analysis. |
Реорганизация в экономической и социальной области укрепила возможности Секретариата по сбору и анализу данных. |
Reorganization of the State Railway Inspectorate into the Railway Regulatory Agency. |
Реорганизация Государственной железнодорожной инспекции в Железнодорожное контрольное управление. |
Reorganization may take a number of different forms. |
Реорганизация может принимать ряд различных форм. |
Reorganization or rescue procedures, for example, were more prevalent in some countries than others. |
Например, в одних странах более широкое распространение, чем в других, получили реорганизация или процедуры санации. |
The restructuring would entail the creation of an Operations Section and the reorganization of the Integrated Maintenance, Campus Support and Assets Management Unit into the Campus Support Unit, Technology Infrastructure Unit and Assets Management Unit, which would be smaller and more focused. |
Такая реорганизация предполагает создание Секции операций и преобразование Группы комплексного обслуживания, организационной поддержки и управления активами в менее крупные и более профильные Группу организационной поддержки, Группу технической инфраструктуры и Группу управления имуществом. |
Reorganization of retail network of a big Belarusian producer (more than 30 commercial units abroad). |
Реорганизация ритейлерской сети крупного белорусского производителя (более 30 торговых объектов за рубежом Республики Беларусь). |
Reorganization of the energy-producing and consuming sectors has proved to be much more complex than originally thought. |
Реорганизация секторов по производству и потреблению энергии оказалась намного более сложной задачей, чем это первоначально предполагалось. |
B. Reorganization of the Public Sector ($6,000,000). |
В. Реорганизация государственного сектора (6000000 долл. США). |
Reorganization of the Czech Railway is an ongoing process whose results can only be estimated over a period of time. |
Реорганизация Чешских железных дорог продолжается, и ее результаты могут быть оценены лишь через определенное время. |
Reorganization would therefore appear necessary in order to take into account the choices made in Part One. |
Поэтому представляется необходимой ее реорганизация, с тем чтобы учесть варианты, предусмотренные в Части первой. |