Английский - русский
Перевод слова Reorganization
Вариант перевода Реорганизация

Примеры в контексте "Reorganization - Реорганизация"

Примеры: Reorganization - Реорганизация
A general reorganization of articles and paragraphs was also performed, in order to bring together provisions on a single subject and to arrange them in a coherent, logical manner. Была также произведена общая реорганизация статей и пунктов, с тем чтобы свести вместе положения по одному предмету и расположить их связным, логичным образом.
A reorganization effort is currently under way with a view to integrating pre-school education into basic education in the framework of the ongoing reform of the system. В настоящее время проводится реорганизация дошкольного обучения с целью его включения в базовое образование в рамках реформы системы образования в стране.
The observer for the Mécs László Association expressed concern that the territorial reorganization carried out in 1996 in Slovakia resulted in the marginalization of the Hungarian community in the public administration. Наблюдатели от Ассоциации "Меч Ласло" выразили озабоченность в связи с тем, что произведенная в 1996 году в Словакии территориальная реорганизация привела к маргинализации венгерской общины в рамках публичной администрации.
FHI - According to you this reorganization will be such or not beneficial to the person and how do you composed? FHI - По-твоему, эта реорганизация будет таким или не выгодно, чтобы человек и как вы состоите?
In October 2016, in the central districts of the city was launched the "Magistral" - a program to optimize the route network of public transport and the reorganization of routes of main, inter-district and social importance. В октябре 2016 года в центральных районах города была запущена «Магистраль» - программа оптимизации маршрутной сети общественного транспорта и реорганизация маршрутов магистрального, межрайонного и социального значения.
FHI - According to you this or not such reorganization will be beneficial for the person and how do you composed? FHI - Как вы это или нет такая реорганизация будет полезно для человека, и как Вы написали?
The end of the Cold War and the reorganization of Naval and Air Force strategic weapons forces during the 1990s had a significant effect on the submarine base at Kings Bay. Конец холодной войны, реорганизация военно-морских и военно-воздушных сил стратегической триады США в 1990-х оказали значительное влияние на базу подводных лодок в Кингс-Бей.
A reorganization of the TNPD in 1978 and 1979 gave more command authority to the four police lieutenant generals who served as regional commissioners of the Provincial Police. Реорганизация Провинциальной полиции в 1978 и 1979 годах дала больше полномочий четырём генерал-лейтенантам полиции, которые служили региональными комиссарами провинциальной полиции.
This reorganization is expected to streamline operations, reduce duplication of effort and redundancies and lead to potential efficiencies, the benefits of which may be realized in future periods. Предполагается, что реорганизация позволит оптимизировать работу, сократить масштабы дублирования и избыточность функций и обеспечить возможности для повышения эффективности, что сулит значительные выгоды в будущем.
The reorganization of the Department and the consequent reconsideration of the relevance of the outputs in terms of new priorities and mandates prompted the addition of a number of outputs. Реорганизация Департамента и последующий пересмотр актуальности мероприятий с точки зрения новых приоритетов и мандатов стали причиной добавления ряда мероприятий.
The reorganization of the training programme for the management of economic and social development had a dual purpose: focus on fields where UNITAR enjoys a real comparative advantage, by streamlining the activities and phasing out some of the projects. Реорганизация учебной программы управления социально-экономическим развитием преследовала двуединую цель: уделение особого внимания тем областям, в которых ЮНИТАР пользуется реальным сравнительным преимуществом, путем рационализации деятельности и устранения некоторых проектов.
In the interest of an effective and efficient servicing of peace-keeping operations, the following remedial action is required to a system that has been exposed to constant overload: strengthening of management control and capacity and structural reorganization. В интересах эффективного и рационального обслуживания операций по поддержанию мира необходимо осуществить следующие меры по исправлению положения в системе, работающей в условиях постоянной перегрузки: укрепление управленческого контроля и потенциала и реорганизация структуры.
11.15 The reorganization of the economic, social and environmental sectors of work within the United Nations reflects the recognition of the mutually reinforcing relationship between economic growth and human welfare. 11.15 Реорганизация экономического, социального и экологического секторов работы в рамках Организации Объединенных Наций отражает признание взаимного усиления связи между экономическим ростом и благосостоянием людей.
However, the changes proposed by the newly-elected Government, such as reorganization of central and local administration, as well as plans to reform the military, were disliked by powerful groups who saw their interests threatened. Однако изменения, предложенные вновь избранным правительством, как, например, реорганизация центральных и местных органов управления, а также планы реформы армии, не понравились влиятельным группам, которые сочли, что их интересы оказались под угрозой.
In this context, the Supreme Decree of 14 March 1991 announced the reorganization of the National Customs Authority in order to improve customs services as part of the process of liberalization of foreign trade. В этом контексте в соответствии с Верховным декретом от 14 марта 1991 года была начата реорганизация Главного таможенного управления Перу, призванная обеспечить совершенствование таможенной службы в процессе либерализации системы внешней торговли.
The reorganization I introduced soon after taking office, which involved a drastic reduction in the number of high-level posts and a significant simplification in Secretariat structures, was consolidated during the programme budget biennium 1994-1995. Реорганизация, которую я начал вскоре после вступления в должность и которая была связана с резким уменьшением числа старших должностей и существенным упрощением структур Секретариата, была консолидирована в ходе двухгодичного бюджетного периода 1994-1995 годов.
This reorganization, which was brought about primarily by the contributions of staff, from design to implementation, has added new dimensions to the human resources management equation. Эта реорганизация, осуществленная главным образом по инициативе сотрудников, начиная с разработки и кончая реализацией, привнесла новые элементы в систему управления людскими ресурсами.
While preserving the distinct identity of the various programmes and funds, reorganization along the lines suggested above would establish broader spheres of management responsibility and significantly reduce the number of lines of reporting to the Secretary-General. Обеспечив сохранение индивидуальных особенностей различных программ и фондов, реорганизация, осуществленная так, как это предложено выше, привела бы к созданию более широких сфер управленческой ответственности и значительному упрощению схемы подотчетности Генеральному секретарю.
In many countries, the reorganization of government institutions, often accompanying the democratization process, has led to the establishment or reinforcement of national departments for the development of policies for the advancement of women. Во многих странах реорганизация правительственных учреждений, которая зачастую сопровождает процесс демократизации, привела к созданию или укреплению национальных органов по разработке политики в области улучшения положения женщин.
A radical reorganization of the Council, with new categories of members, or new geographical arrangements, will lead to more complications and retard the progress we have achieved so far. Радикальная реорганизация Совета с новыми категориями членов или новым порядком географического распределения приведут к большим осложнениям и затормозят прогресс, которого мы добились до настоящего времени.
The abolition of the Security Court and the reorganization of the supreme judicial bodies were welcomed, as were the delegation's candid response on shortcomings with regard to notification of derogations under article 4 of the Covenant. Ликвидация Суда государственной безопасности и реорганизация верховных судебных органов заслуживают всяческого одобрения, как и позитивная реакция делегации на замечания относительно недостатков, связанных с уведомлением об отступлениях по статье 4 Пакта.
The above restructuring will be followed by a reorganization of the Centre's secretariat in a manner that can respond more adequately to the programme structure and facilitate the implementation of interrelated objectives and priorities (para. 22). За вышеуказанной перестройкой последует такая реорганизация секретариата Центра, которая будет проводиться таким образом, чтобы более адекватно отразить структуру программы и облегчить осуществление взаимосвязанных целей и приоритетных задач (пункт 22).
The State party explains that the reorganization of the Ministry led to a substantial reduction of posts and a positive verification assessment was merely a condition necessary to apply for employment but did not guarantee placement. Государство-участник разъясняет, что реорганизация министерства привела к значительному сокращению числа должностей, и положительная аттестация была лишь условием, позволявшим обращаться с заявлением о предоставлении работы, но не гарантировала ее получения.
The defining characteristics of the changing economic environment in the era of globalization have been increased competition, introduction of new technology, internationalization of production, reorganization of work, and new patterns of labour mobility. Определяющими характерными особенностями меняющихся экономических условий в эпоху глобализации являются повышение конкуренции, внедрение новых технологий, интернационализация производства, реорганизация труда и новые модели мобильности трудовых ресурсов.
As a means of ensuring the fulfilment of the functions of the Department of Peacekeeping Operations, a reorganization of the Department is under way which comprises several changes. В качестве одной из мер обеспечения выполнения Департаментом операций по поддержанию мира своих функций проводится реорганизация Департамента, включающая в себя внесение ряда изменений.