Английский - русский
Перевод слова Reorganization
Вариант перевода Перестройка

Примеры в контексте "Reorganization - Перестройка"

Примеры: Reorganization - Перестройка
The reorganization was also designed to strengthen the legal infrastructure in order to ensure the effectiveness of the measures planned. Кроме того, эта перестройка имеет целью укрепить юридическую инфраструктуру, чтобы обеспечить эффективность намеченных мер.
The transformation of the economic system and the structural reorganization of production have produced abrupt changes in the job market and increased the economic importance of the family. Трансформация экономической системы, структурная перестройка производства вызвали резкие изменения в сфере занятости и усиления экономического значения семьи.
The reorganization of the former educational system into a unified system was scheduled to commence with two pieces of legislation. Перестройка бывшей системы образования и создание единой системы будут начаты с принятия двух законов.
This structural reorganization recognizes the thread that links women, gender and poverty, as was correctly flagged in the 2000 Millennium Declaration. Эта структурная перестройка отражает взаимосвязанность проблем женщин, гендерного равенства и нищеты, как это справедливо отмечено в Декларации тысячелетия 2000 года.
The reorganization and transformation of the Kosovo Protection Corps into a multi-ethnic body specializing in emergency interventions is also in keeping with that obligation. К числу таких мер также относятся перестройка Корпуса защиты Косово и превращение его в многоэтническую структуру, специализирующуюся на вмешательствах в случае чрезвычайных ситуаций.
This means that the reorganization must not only have the necessary financial and logistical resources for its activities, but, more important, the management capability to allocate these efficiently and productively. Это означает, что перестройка должна привести не только к привлечению необходимых финансовых и материальных ресурсов для ее деятельности, но, что еще более важно, к повышению управленческого потенциала для эффективного и продуктивного их использования.
The state of the economy and structural reorganization of the economy to allow for the expected changes in climate; Состояние экономики и ее структурная перестройка с учетом ожидаемых изменений климата.
This technical reorganization of the Transitional Government was met with indifference by the general public, which, like the President of the National Assembly, deplored the fact that the "components and entities" system had once again prevailed. Эта техническая перестройка переходного правительства была равнодушно встречена населением, которое, как и Председатель Национальной ассамблеи, испытывало сожаление по поводу того факта, что "формальная логика компонентов и целых единиц" еще раз взяла верх.
In 1999, a complex reorganization of the plant management system and modernization of production processes took place. В 1999 году здесь проведена полная перестройка системы управления, модернизация производства.
The fundamental reorganization of BDP to support the implementation of the Administrator's Business Plans has meant that delivery of the second GCF has been slower than anticipated. Коренная перестройка БПР в целях обеспечения выполнения планов работы, утвержденных Администратором, привела к замедлению темпов реализации вторых рамок глобального сотрудничества по сравнению с намеченными сроками.
The reorganization of the armed forces had helped restore trust between the national army and the people, and the reactivation of the standing military tribunal had made it possible to judge in timely fashion any violations of human rights committed by the defence and security forces. Перестройка вооруженных сил позволила восстановить доверие между национальной армией и народом, а возобновление деятельности постоянного военного трибунала - своевременно проводить судебное рассмотрение любых нарушений прав человека, совершенных силами обороны и безопасности.
The restructuring and reorganization resulted in increased cost-effectiveness, higher efficiency and client satisfaction. Перестройка и реорганизация привели к повышению эффективности с точки зрения затрат, росту производительности и большей удовлетворенности клиентов.
For example, in section 30, table 30.6, reorganization and restructuring would mitigate the impact on mandate implementation. Например, в разделе 30 (таблица 30.6) реорганизация и перестройка позволят смягчить последствия для выполнения мандата.
Large-scale social and economic change and structural adjustments to the economy in Turkmenistan are being accompanied by a reorganization of industry. Масштабные социально-экономические изменения в стране и структурная перестройка экономики сопровождается реорганизацией производства.
On the whole, programme delivery was not significantly affected by the reorganization of the political sector and the related structural adjustments. В целом, реорганизация политического сектора и соответствующая структурная перестройка не оказали существенного влияния на показатель исполнения программ.
The reorganization and restructuring of the human rights secretariat is also timely and appropriate. Реорганизация и перестройка Секретариата по вопросам прав человека является также своевременной и уместной.
The reorganization and restructuring of statistical activities in the Office was considered a high priority in pursuing those goals. Реорганизация и перестройка статистической деятельности в Бюро рассматривались как первоочередная задача в усилиях по достижению этих целей.
In many developing countries and in most former Soviet bloc countries, complete reorganization and retooling of governance institutions were necessary. Во многих развивающихся странах и во многих странах бывшего советского блока необходима полная реорганизация и перестройка учреждений, занимающихся управлением.
The structural aspects of reorganization will be completed in 1997 and any necessary revision in Management Service Agreement fee structures will be made by the end of 1997. Структурная перестройка в рамках процесса реорганизации будет завершена в 1997 году, и в конце 1997 года будут внесены любые необходимые коррективы в систему исчисления расходов в рамках Соглашения об оказании управленческих услуг.
From time to time, as conditions change, the central guidance institutions carry out reviews of the structures and functions of public institutions, often resulting in reorganization or restructuring of the operational institutions. Время от времени, по мере изменения условий, центральные руководящие ведомства проводят обзоры структур и функций государственных учреждений, по результатам которых нередко проводится реорганизация или структурная перестройка оперативных ведомств.
The Empretec website () has undergone a general overhaul to improve its user-friendliness and to expand the range of services provided (restricted areas, layout reorganization, Electronic Business Opportunities (EBOs) etc.). Была проведена общая перестройка веб-сайта ЭМПРЕТЕК () для повышения удобства его использования и расширения круга предоставляемых услуг (защищенные области, реорганизация формата, возможности для коммерческой деятельности с использованием электронных средств (ВКЭ) и т.д.
These reforms deal, inter alia, with restructuring the State productive sector by the total or partial withdrawal of the State, the financing of economic recovery, the reorganization and renegotiation of the external debt and finally the defrayment of the social costs of this adjustment. Реформами предусматриваются, в частности, перестройка государственного производительного сектора за счет полного или частичного ухода из него государства, финансирование процесса экономического восстановления, внесенение изменений в структуру и условия погашения внешней задолженности и, наконец, покрытие социальных издержек, связанных с такими преобразованиями.
(e) Reorganization and restructuring. е) реорганизация и перестройка.
Continuous political instability and delayed reorganization of the legal system is frightening away prospective foreign investment. Сохраняющаяся политическая нестабильность и затягивающаяся перестройка правовой системы отпугивают иностранных инвесторов.