Английский - русский
Перевод слова Reorganization

Перевод reorganization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реорганизация (примеров 551)
That reorganization could only help the discussion of the agenda items. Такая реорганизация может только способствовать изучению вопросов, входящих в повестку дня.
reorganization or rationalization of production, distribution and land use; реорганизация или рационализация производства, распределения и землепользования;
The reorganization will entail the upgrading of the technical capacities of the professional and support staff, and also the incorporation of new professionals to face the challenges ahead. Реорганизация повлечет за собой совершенствование технических знаний сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала и включение новых специалистов с учетом стоящих впереди задач.
The reorganization envisages that the regional offices will become fully integrated into the work of the Centre and act as its regional focal points. OIOS finds the new structure to be in accord with the letter and spirit of its earlier recommendation. Реорганизация приведет к тому, что региональные отделения, которые будут полностью интегрированы в деятельность Центра, превратятся в его региональные координационные центры. УСВН считает, что новая структура соответствует букве и духу сформулированных им ранее рекомендаций.
A bank-mandated reorganization propped the company up for a time, but it soon became apparent that despite its size, Fox could not stand on its own. Проведённая банком реорганизация на некоторое время поддержала компанию, но уже стало ясно, что для Fox Film единственным способом выжить было слияние.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 24)
The reorganization and transformation of the Kosovo Protection Corps into a multi-ethnic body specializing in emergency interventions is also in keeping with that obligation. К числу таких мер также относятся перестройка Корпуса защиты Косово и превращение его в многоэтническую структуру, специализирующуюся на вмешательствах в случае чрезвычайных ситуаций.
The state of the economy and structural reorganization of the economy to allow for the expected changes in climate; Состояние экономики и ее структурная перестройка с учетом ожидаемых изменений климата.
The fundamental reorganization of BDP to support the implementation of the Administrator's Business Plans has meant that delivery of the second GCF has been slower than anticipated. Коренная перестройка БПР в целях обеспечения выполнения планов работы, утвержденных Администратором, привела к замедлению темпов реализации вторых рамок глобального сотрудничества по сравнению с намеченными сроками.
The reorganization of the armed forces had helped restore trust between the national army and the people, and the reactivation of the standing military tribunal had made it possible to judge in timely fashion any violations of human rights committed by the defence and security forces. Перестройка вооруженных сил позволила восстановить доверие между национальной армией и народом, а возобновление деятельности постоянного военного трибунала - своевременно проводить судебное рассмотрение любых нарушений прав человека, совершенных силами обороны и безопасности.
On the whole, programme delivery was not significantly affected by the reorganization of the political sector and the related structural adjustments. В целом, реорганизация политического сектора и соответствующая структурная перестройка не оказали существенного влияния на показатель исполнения программ.
Больше примеров...
Преобразование (примеров 18)
However, in Southern Sudan the reorganization of former SPLA combatants into professional military, police and other uniformed services is critical to peace implementation. Тем не менее в Южном Судане преобразование бывших отрядов НОАС в подразделения профессиональной армии, полиции или другие военизированные подразделения имеет решающее значение для установления мира.
The restructuring would entail the creation of an Operations Section and the reorganization of the Integrated Maintenance, Campus Support and Assets Management Unit into the Campus Support Unit, Technology Infrastructure Unit and Assets Management Unit, which would be smaller and more focused. Такая реорганизация предполагает создание Секции операций и преобразование Группы комплексного обслуживания, организационной поддержки и управления активами в менее крупные и более профильные Группу организационной поддержки, Группу технической инфраструктуры и Группу управления имуществом.
Reorganization of the Department of Adult Literacy and Education as the Directorate-General for the Continuing Education of Young People and Adults; Преобразование Департамента по вопросам ликвидации неграмотности и улучшения образования для взрослых в Главное управление по вопросам непрерывного образования для молодежи и взрослых.
This Government Decision provided for the reorganization of the Subdirectorate-General for Crime Prevention into the Division for Crime Prevention, which has changed from a department to the Multiculturalism Section (SEMULT). В указанном пункте постановления правительства о регламенте Национальной гражданской полиции предусматривалось преобразование Управления по вопросам предупреждения преступности в Департамент по вопросам предупреждения преступности, а впоследствии этот департамент был преобразован в Отдел по вопросам культурного многообразия (СЕМУЛТ).
Changes in post composition reflect an extensive reorganization of the CEB secretariat involving the abolition of some existing posts, the establishment of new posts and the conversion of temporary posts to established status. Изменения в составе должностей отражают широкую реорганизацию секретариата КССР, предусматривающую сокращение некоторых существующих должностей, создание новых должностей и преобразование временных должностей в постоянные.
Больше примеров...
Реорганизационных (примеров 11)
It was suggested that different recommendations might need to be made with respect to reorganization and liquidation proceedings. Было высказано мнение о том, что потребуется, возможно, вынести различные рекомендации в отношении реорганизационных и ликвидационных процедур.
One option may be to provide time limits for the completion of the reorganization procedure and that the court will not have the authority to extend that period. Один из вариантов действий мог бы состоять в том, чтобы предусмотреть предельный срок для завершения реорганизационных процедур, а также не наделять суд полномочиями по его продлению.
The net effect of the reorganization is a reduction in the Division's total post establishment by 16 posts, amounting to $459,200. Чистым результатом описанных выше реорганизационных мер является сокращение общего штата Отдела на 16 должностей, или на 459200 долл. США.
For those reasons, it may be appropriate to apply the same commencement criterion to initiation of both liquidation and reorganization by creditors above). Поэтому, вероятно, целесообразно применять аналогичные критерии открытия производства в отношении возбуждения по инициативе кредиторов как ликвидационных, так и реорганизационных процедур выше).
Ms. Clift (Secretariat) said that the discussion on informal reorganization processes was lengthy mainly because it was not discussed in other parts of the Guide, which were devoted to formal liquidation and reorganization. Г-жа Клифт (Секретариат) говорит, что обсуждению неофициальных реорганизационных процедур отводится столь значительное место, поскольку этот вопрос не рассматривается в других разделах Руковод-
Больше примеров...
Реорганизационной (примеров 11)
Paragraph 34 identified some key elements of a reorganization process. В пункте 34 определены некоторые ключевые элементы реорганизационной процедуры.
A further suggestion was that the draft Guide should make a distinction between property or other rights in the assets, which would not be affected by commencement, and the exercise of those rights, which might be limited for the purposes of carrying out the reorganization procedure. Еще одно предложение заключалось в том, что в проекте руководства следует провести разграничение между имущественными или иными правами в активах, которые не будут затрагиваться открытием производства, и осуществлением этих прав, которое может ограничиваться для целей проведения реорганизационной процедуры.
For these reasons, it is desirable that an insolvency law provide more than a choice between a strictly traditional liquidation process and a single, narrowly defined type of reorganization process. По этим причинам целесообразно, чтобы законодательство о несостоятельности предусматривало нечто большее, чем просто выбор между строго традиционной ликвидационной процедурой и каким-либо одним, определяемым узко, видом реорганизационной процедуры.
Whether such abuse could arise is a question of how the elements of the reorganization procedure are designed, such as the degree of control over the enterprise that the law permits the debtor to retain once the proceedings commence. Потенциальная возможность таких злоупотреблений зависит от того, каким образом разработаны элементы реорганизационной процедуры, например, в какой степени законодательство позволяет должнику контролировать предприятие после открытия производства.
When approved, the reorganization plan would bind dissenting creditors in the same manner as in a formal reorganization proceeding. В случае одобрения план реорганизации становится обязательным и для тех кредиторов, которые не согласились с этим планом, как и при формальной реорганизационной процедуре.
Больше примеров...
Реструктуризация (примеров 12)
The reorganization of civil registration services is a priority in that it fuses together the State, recognition of the right to exist in a legal sense from birth, and the meaningful exercise of the rights to education, property and health care. Реструктуризация системы регистрации гражданского состояния носит приоритетный характер, поскольку она объединяет государство, осуществление права на правосубъектность с самого рождения и реальное пользование правами на образование, собственность и здоровье.
This should not only apply to operational aspects like the design of shift schedules that reduce the continuous time of machine operation, but also in case of a pervasive reorganization and restructuring of firms. Это касается не только оперативных аспектов, как-то составление графика смен, позволяющего уменьшить степень монотонности труда операторов машин, но и более общих вопросов, как-то реорганизация и реструктуризация предприятий.
Wider uncertainties arise as to the meaning of the second type of proceedings which are often referred to as "reorganization", "rescue", "restructuring" or "rehabilitation". Гораздо большая неопределенность существует в отношении значения второй категории процедур, которая часто именуется "реорганизация", "санация", "реструктуризация" или "оздоровление".
They may also include a complex reorganization under which, for example, debts are restructured; some debt may be converted to equity together with a reduction of existing equity; the non-core assets may be sold; and the unprofitable business activities closed. Они могут быть также сопряжены со сложной реорганизацией, в рамках которой, например, производится реструктуризация задолженности; некоторые долги могут быть преобразованы в акции наряду с сокращением существующего объема акций; вспомогательные активы могут быть проданы, а не приносящие дохода виды коммерческой деятельности прекращены.
Organization, reorganization and restructuring З) организация, реорганизация и реструктуризация;
Больше примеров...
Перераспределением (примеров 15)
The reduction in the amount of $55,500 reflects the reorganization of resources within the programme following the creation of new subprogramme 2. Сокращение на 55500 долл. США обусловлено перераспределением ресурсов в рамках программы вследствие создания новой подпрограммы 2.
In fact, the new post configuration, combined with a reorganization of the tasks assigned to General Service staff, should reinforce the research as well as the supportive capacity of the Unit. Фактически, новое штатное расписание в сочетании с перераспределением функций, возлагаемых на персонал категории общего обслуживания, должно позволить укрепить как исследовательский, так и вспомогательный потенциал Группы.
The reduction of $56,400 reflects the effect of the reorganization of contractual resources within the programme, with a view to strengthening the related activities of the subregional development centres, whereby that amount has been redeployed to subprogramme 8. Сокращение на 56400 долл. США обусловлено перераспределением ресурсов, выделяемых на оплату услуг по контрактам, в рамках программы в целях укрепления соответствующего вида деятельности субрегиональных центров развития и их переводом в подпрограмму 8.
This had been achieved through reorganization, as necessary, of organizational structures and improving methods of work, with consequent redistribution of functions and responsibilities of staff. Это было достигнуто посредством реорганизации в необходимых случаях организационных структур и совершенствования методов работы с соответствующим перераспределением функций и обязанностей сотрудников.
15.31 Resources have been redistributed across subprogrammes and various objects of expenditure owing to the reorganization of the programme and the realignment of resources mandated by the Governing Council in its resolution 23/11. 15.31 В связи с реорганизацией программы и перераспределением ресурсов, санкционированных Советом управляющих в его резолюции 23/11, было произведено перераспределение ресурсов между подпрограммами и различными статьями расходов.
Больше примеров...
Реорганизационные (примеров 11)
The Commission noted, however, that the reorganization processes discussed in the draft guide were aimed specifically at facilitating business recovery and preserving employment. В то же время Комиссия отметила, что реорганизационные процедуры, о которых идет речь в проекте руководства, конкретно направлены на содействие активизации предпринимательской деятельности и на сохранение занятости.
Because of the importance attached to these political and social objectives in some legal systems, many countries recognize that a functioning and effective insolvency regime needs to include both liquidation and reorganization procedures. С учетом большого значения, придаваемого этим политическим и социальным целям в некоторых правовых системах, многие страны признают, что функциональный и эффективный режим несостоятельности должен предусматривать как ликвидационные, так и реорганизационные процедуры.
Reorganization processes which include both informal and formal elements Реорганизационные процедуры, которые включают как неофициальные, так и официальные элементы
Informal and expedited reorganization processes Неофициальные и упрощенные реорганизационные процедуры
With a view to protecting creditors, however, some insolvency laws will provide a mechanism enabling reorganization to be converted into liquidation upon a determination, either at an early stage of the proceedings or later, that reorganization is not likely to, or cannot, succeed. Тем не менее в целях защиты кредиторов в законодательстве о несостоятельности некоторых стран предусматривается механизм, позволяющий преобразовывать реорганизационное производство в ликвидационное, если определяется, что реорганизационные процедуры вряд ли увенчаются успехом или не могут быть успешными.
Больше примеров...
Реорганизационным (примеров 4)
Although some minor erosion of secured creditors' security positions is to be expected in conjunction with a reorganization proceeding, it is undesirable that a single secured creditor or group of secured creditors solely or primarily bear the burden. Хотя в связи с реорганизационным производством можно ожидать незначительного ухудшения статуса обеспеченных кредиторов, нежелательно, чтобы это бремя исключительно или в первую очередь ложилось на одного обеспеченного кредитора или группу обеспеченных кредиторов.
The United States court had issued an order that all assets in the reorganization proceeding were subject to its jurisdiction. Суд Соединенных Штатов Америки постановил, что все активы, охваченные реорганизационным производством, подпадают под его юрисдикцию.
It was also noted that the difference between liquidation and reorganization was more important in terms of how the assets were affected, rather in the definition of the assets to be included in the estate. Отмечалось также, что различие между ликвидационным и реорганизационным производством имеет большее значение в связи с тем, каким образом затрагиваются активы, а не в связи с определением активов, которые должны быть включены в имущественную массу.
Some approaches which limit the participation of creditors distinguish between liquidation and reorganization, allowing creditors to participate only in the decision whether to proceed as a liquidation or reorganization and to vote on a reorganization plan. При некоторых подходах, ограничивающих участие кредиторов, проводится различие между ликвидацией и реорганизацией и кредиторам предоставляется лишь право участвовать в принятии решения относительно того, должно ли производство быть ликвидационным или реорганизационным, а также право голосовать по плану реорганизации.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 2)
The Party of Democratic Progress argued in its proposal of 19 January that no reforms beyond those envisaged by the so-called April package of 2006 would be acceptable to them; and that any territorial reorganization of Bosnia and Herzegovina should apply only to the Federation. Партия демократического прогресса в своем предложении от 19 января указала, что для нее не будут приемлемы никакие реформы, кроме тех, которые предусмотрены в так называемом «Апрельском пакете» 2006 года, и что любое территориальное переустройство Боснии и Герцеговины должно осуществляться исключительно в рамках Федерации.
The Registry has, however, indicated its concern that the Statute does not permit such a reorganization and has proposed an organizational restructuring aimed at attempting to accommodate the wishes of the Chambers while at the same time retaining financial and administrative supervision. Однако секретариат выразил свою обеспокоенность тем, что устав не предусматривает такой реорганизации, и предложил такое организационное переустройство, которое направлено на то, чтобы удовлетворить пожелания камер, но в то же время сохранить за секретариатом финансовый и административный контроль.
Больше примеров...
Реформа (примеров 15)
In early January 2001, FOREM Formation launched a major reorganization exercise. С 1 января 2001 года Центром подготовки ФОРЕМ была осуществлена важная реформа.
Reorganization of the European banking system On 16 June 2012 the European Central Bank together with other European leaders hammered out plans for the ECB to become a bank regulator and to form a deposit insurance program to augment national programs. Реформа европейской банковской системы 16 июня 2012 г. главы европейских стран совместно с руководством ЕЦБ достигли соглашения о предоставлении ЕЦБ полномочий контрольно-надзорного органа банковской отрасли Европы и созданию дополнительно к национальным страховым программам программы страхования депозитов на уровне ЕС.
But we must remember that internal reform and reorganization are only as important as their eventual outcome. Но мы должны помнить о том, что внутренняя реформа и реорганизация оцениваются по их конечным результатам.
With the general reform of Swiss railways only at the planning stage, the reorganization of the rail sector is still in progress. Общая реформа железных дорог Швейцарии находится пока что на этапе разработки, поэтому сейчас проводится работа по реорганизации сектора железнодорожного транспорта.
The reform of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), which entailed programming changes and structural reorganization, was initiated in 1994 and continues to be undertaken in 1998 as appropriate. Реформа Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА), включающая программные изменения и реорганизацию структуры, была начата в 1994 году и продолжает соответствующим образом осуществляться в 1998 году.
Больше примеров...
Реорганизовать (примеров 22)
The proposed reduction would require the reorganization of activities to ensure the same level of participation by Member States В связи с предлагаемым сокращением объема ресурсов потребуется реорганизовать деятельность таким образом, чтобы уровень участия государств-членов остался без изменений
She, in turn, has managed the structural reorganization of UN-HABITAT, the regularization of professional staff and the elevation of the Centre to Programme status within the United Nations system, with full support from Member States. Ей, в свою очередь, удалось структурно реорганизовать ООН-Хабитат, упорядочить кадровую ситуацию в отношении сотрудников категории специалистов и повысить уровень в рамках системы Организации Объединенных Наций с Центра до Программы при полной поддержке государств-членов.
The conception of the reform of penal law envisaged an entire and radical reorganization of the existing criminal law with the aim to move towards the creation of new criminal law along European traditions. В соответствии с концепцией реформы уголовного законодательства предполагалось полностью и радикально реорганизовать существующее уголовное законодательство в целях создания нового уголовного законодательства, основанного на европейских традициях.
OII recommended a reorganization of those programmes and their methods of work, including the strengthening of programme oversight and the system of resource control. УИР рекомендовало реорганизовать эти программы и методы их работы, в том числе укрепить систему надзора за осуществлением программы и систему контроля за использованием ресурсов.
Reorganization of public health establishments. In establishments having the status of State enterprises, medical and other services will be paid for on the basis of State commissioning or by enterprises, private citizens, insurance companies and from other sources. Реорганизовать медицинские учреждения, придав им статус государственного предприятия, где оплата за медицинские или другие услуги производится в виде государственных заказов, а также за счет средств предприятий, граждан, страховых обществ и других источников.
Больше примеров...