| The reorganization of UNODC involved a considerable effort to accelerate programmatic integration through the harmonization of administrative processes. | Реорганизация ЮНОДК предусматривала широкие усилия по ускорению процесса программной интеграции за счет согласования административных процессов. |
| The reorganization and streamlining of the system should not be invoked, in fact, as a pretext for reducing the resources allocated to the advancement of women. | Реорганизация и рационализация системы не должны использоваться в качестве предлога для сокращения ресурсов, выделяемых на деятельность по улучшению положения женщин. |
| The Committee notes that in recent years, there has been considerable reorganization of United States departments and agencies dealing with counter-terrorism and that new initiatives have been taken in order to provide for cross-agency sharing of information and coordination. | Комитет отмечает, что в недавние годы произошла существенная реорганизация ведомств и учреждений Соединенных Штатов, занимающихся борьбой с терроризмом, и что были выдвинуты новые инициативы, направленные на обеспечение того, чтобы ведомства обменивались между собой информацией и координировали свою деятельность. |
| This reorganization concluded with the establishment of three Investigation Units, each headed by a Commander, with separate responsibilities relating to the investigation of the Government and political parties; armed units; and other perpetrators. | Эта реорганизация завершилась созданием трех следственных групп, каждую из которых возглавляет старший следователь и которые занимаются отдельными направлениями, связанными с расследованием деятельности правительственных органов и политических партий, вооруженных формирований и других виновных в совершении преступлений. |
| The many statements we have heard here confirm that reform is timely from a political perspective, and that implies two important dimensions - the Security Council, on the one hand, and the reorganization of the rest of the system, on the other. | Многие заслушанные нами здесь заявления подтверждают, что с политической точки зрения такая реформа является своевременной и что под ней подразумеваются два важный направления: с одной стороны, реформа Совета Безопасности, а с другой - реорганизация всей остальной системы. |
| The transformation of the economic system and the structural reorganization of production have produced abrupt changes in the job market and increased the economic importance of the family. | Трансформация экономической системы, структурная перестройка производства вызвали резкие изменения в сфере занятости и усиления экономического значения семьи. |
| For example, in section 30, table 30.6, reorganization and restructuring would mitigate the impact on mandate implementation. | Например, в разделе 30 (таблица 30.6) реорганизация и перестройка позволят смягчить последствия для выполнения мандата. |
| These reforms deal, inter alia, with restructuring the State productive sector by the total or partial withdrawal of the State, the financing of economic recovery, the reorganization and renegotiation of the external debt and finally the defrayment of the social costs of this adjustment. | Реформами предусматриваются, в частности, перестройка государственного производительного сектора за счет полного или частичного ухода из него государства, финансирование процесса экономического восстановления, внесенение изменений в структуру и условия погашения внешней задолженности и, наконец, покрытие социальных издержек, связанных с такими преобразованиями. |
| (e) Reorganization and restructuring. | е) реорганизация и перестройка. |
| Continuous political instability and delayed reorganization of the legal system is frightening away prospective foreign investment. | Сохраняющаяся политическая нестабильность и затягивающаяся перестройка правовой системы отпугивают иностранных инвесторов. |
| However, in Southern Sudan the reorganization of former SPLA combatants into professional military, police and other uniformed services is critical to peace implementation. | Тем не менее в Южном Судане преобразование бывших отрядов НОАС в подразделения профессиональной армии, полиции или другие военизированные подразделения имеет решающее значение для установления мира. |
| It notes with concern that these institutions are in some cases in a bad physical state and need adequately trained and competent staff and, therefore, recognizes with appreciation the reorganization of some of these institutions into family units of small groups of children. | Он с озабоченностью отмечает, что в ряде случаев эти учреждения находятся в неудовлетворительном состоянии и нуждаются в хорошо подготовленном и компетентном персонале, и поэтому он с удовлетворением отмечает преобразование ряда таких учреждений в дома семейного типа, рассчитанные на небольшие группы детей. |
| The managerial reorganization of the former Department for Disarmament Affairs into the Office for Disarmament Affairs, with a direct line of communication to the Secretary-General, ensures effective interaction between his Office and the relevant departments of the United Nations | Структурное преобразование бывшего Департамента по вопросам разоружения в Управление по вопросам разоружения, непосредственно подотчетное Генеральному секретарю, обеспечивает эффективное взаимодействие между Управлением и соответствующими департаментами Организации Объединенных Наций. |
| Changes in post composition reflect an extensive reorganization of the CEB secretariat involving the abolition of some existing posts, the establishment of new posts and the conversion of temporary posts to established status. | Изменения в составе должностей отражают широкую реорганизацию секретариата КССР, предусматривающую сокращение некоторых существующих должностей, создание новых должностей и преобразование временных должностей в постоянные. |
| That conversion might require the existing insolvency representative to be replaced on the basis of qualifications or competency or, as in the case of a debtor-in-possession in reorganization, to be removed and not replaced. | Такое преобразование может потребовать замены существующего управляющего в деле о несостоятельности на основании квалификационных требований или компетенции или, как в случае сохранения владения за должником при реорганизации, его отстранения от должности, а не замены. |
| For example, not all jurisdictions have well-developed proceedings for reorganization and even amongst those that do there are differences. | Например, не во всех правовых системах существует развитая практика реорганизационных производств, и даже среди тех, где таковая существует, наблюдаются различия. |
| Mr. Font said that the first sentence implied that the concern expressed referred both to the principle of the informal reorganization processes and to the procedure for implementing them. | Г-н Фонт говорит, что из первого предложения текста следует, что выраженная озабоченность касается как принципа неофициальных реорганизационных процедур, так и порядка их осуществления. |
| The results were embodied in a Change Plan which contains projects for reorganization and refocusing in five areas: managing finances; managing human resources; managing information; managing relations with other partners; and restructuring the Centre. | Результаты этой работы были отражены в Плане преобразований, который предусматривает осуществление реорганизационных и корректировочных проектов по следующим пяти направлениям: управление финансами; управление людскими ресурсами; управление данными; организация системы связей с другими партнерами; и реорганизация Центра. |
| The net effect of the reorganization is a reduction in the Division's total post establishment by 16 posts, amounting to $459,200. | Чистым результатом описанных выше реорганизационных мер является сокращение общего штата Отдела на 16 должностей, или на 459200 долл. США. |
| Ms. Clift (Secretariat) said that the discussion on informal reorganization processes was lengthy mainly because it was not discussed in other parts of the Guide, which were devoted to formal liquidation and reorganization. | Г-жа Клифт (Секретариат) говорит, что обсуждению неофициальных реорганизационных процедур отводится столь значительное место, поскольку этот вопрос не рассматривается в других разделах Руковод- |
| A stronger case for a stay is made when the insolvency proceeding is a reorganization proceeding. | Более веские основания для установления моратория возникают тогда, когда производство по делу о несостоятельности осуществляется на основе реорганизационной процедуры. |
| In order to achieve this objective, it may be necessary for a secured creditor to participate in the reorganization proceeding, especially if the encumbered assets must be used in order to reorganize the insolvent debtor's business. | Для достижения этой цели может потребоваться, чтобы обеспеченный кредитор участвовал в реорганизационной процедуре, особенно в том случае, если обремененные активы должны использоваться для реорганизации предприятия несостоятельного должника. |
| A further suggestion was that the draft Guide should make a distinction between property or other rights in the assets, which would not be affected by commencement, and the exercise of those rights, which might be limited for the purposes of carrying out the reorganization procedure. | Еще одно предложение заключалось в том, что в проекте руководства следует провести разграничение между имущественными или иными правами в активах, которые не будут затрагиваться открытием производства, и осуществлением этих прав, которое может ограничиваться для целей проведения реорганизационной процедуры. |
| With few exceptions, the need to stay enforcement of a security right is less compelling when the insolvency proceeding is a liquidation proceeding than when it is a reorganization proceeding. | С немногими исключениями необходимость установления моратория на принудительную реализацию обеспечительного права является менее настоятельной тогда, когда производство по делу о несостоятельности представляет собой ликвидационную процедуру, чем тогда, когда оно является реорганизационной процедурой. |
| Whether such abuse could arise is a question of how the elements of the reorganization procedure are designed, such as the degree of control over the enterprise that the law permits the debtor to retain once the proceedings commence. | Потенциальная возможность таких злоупотреблений зависит от того, каким образом разработаны элементы реорганизационной процедуры, например, в какой степени законодательство позволяет должнику контролировать предприятие после открытия производства. |
| The reorganization of civil registration services is a priority in that it fuses together the State, recognition of the right to exist in a legal sense from birth, and the meaningful exercise of the rights to education, property and health care. | Реструктуризация системы регистрации гражданского состояния носит приоритетный характер, поскольку она объединяет государство, осуществление права на правосубъектность с самого рождения и реальное пользование правами на образование, собственность и здоровье. |
| Closely connected with the reorganization of headquarters was the restructuring of operations in Africa, with the creation of three field-based regional directorates. | В тесной связи с реорганизацией штаб-квартиры проходила реструктуризация операций в Африке, сопровождавшаяся созданием трех региональных директоратов на местах. |
| Wider uncertainties arise as to the meaning of the second type of proceedings which are often referred to as "reorganization", "rescue", "restructuring" or "rehabilitation". | Гораздо большая неопределенность существует в отношении значения второй категории процедур, которая часто именуется "реорганизация", "санация", "реструктуризация" или "оздоровление". |
| They may also include a complex reorganization under which, for example, debts are restructured; some debt may be converted to equity together with a reduction of existing equity; the non-core assets may be sold; and the unprofitable business activities closed. | Они могут быть также сопряжены со сложной реорганизацией, в рамках которой, например, производится реструктуризация задолженности; некоторые долги могут быть преобразованы в акции наряду с сокращением существующего объема акций; вспомогательные активы могут быть проданы, а не приносящие дохода виды коммерческой деятельности прекращены. |
| In accordance with this mandate, the independent expert identifies below a priority for implementing for the benefit of the populations of the poorest countries a recommendation that appears in her previous report, namely the reorganization of civil registration services in countries which have neglected or abandoned them. | В соответствии со своим мандатом независимый эксперт определяет приоритетные действия в интересах населения самых бедных стран в целях осуществления рекомендации, изложенной в ее предыдущем докладе: реструктуризация системы учета гражданского состояния в странах, где она ослабла или пришла в упадок. |
| In fact, the new post configuration, combined with a reorganization of the tasks assigned to General Service staff, should reinforce the research as well as the supportive capacity of the Unit. | Фактически, новое штатное расписание в сочетании с перераспределением функций, возлагаемых на персонал категории общего обслуживания, должно позволить укрепить как исследовательский, так и вспомогательный потенциал Группы. |
| The decrease of $100,700 reflects the reorganization of resources related to services provided by the International Computing Centre, which were previously included under this heading and are now reported under contractual services. | Сокращение объема ресурсов на 100700 долл. США связано с перераспределением ресурсов, относящихся к услугам Международного вычислительного центра, которые ранее проводились по данной статье, а теперь учитываются по статье «Услуги по контрактам». |
| This reorganization includes the establishment of three new posts, a net inward redeployment of nine posts, 8 General Service) and the proposed abolition of two General Service posts, as well as the redeployment within the subprogramme of six posts) related to the strengthening proposals. | В связи с таким перераспределением предусматриваются создание трех новых должностей, передача в подпрограмму девяти должностей из других подпрограмм и 8 должностей категории общего обслуживания), ликвидация двух должностей категории общего обслуживания, а также перераспределение шести должностей) в рамках самой подпрограммы. |
| The increase under non-post requirements reflects the estimated costs of supplies based on the expected volume of printing materials for internal printing, as well as an effect of the internal reorganization of resources in relation to printing services provided by IAEA. | Увеличение объема ассигнований для покрытия не связанных с должностями расходов обусловлено сметными расходами на приобретение соответствующих принадлежностей, определенными на основе предполагаемого объема печатных материалов, тиражируемых собственными силами, а также внутренним перераспределением ресурсов в связи с типографскими работами, выполняемыми МАГАТЭ. |
| 15.31 Resources have been redistributed across subprogrammes and various objects of expenditure owing to the reorganization of the programme and the realignment of resources mandated by the Governing Council in its resolution 23/11. | 15.31 В связи с реорганизацией программы и перераспределением ресурсов, санкционированных Советом управляющих в его резолюции 23/11, было произведено перераспределение ресурсов между подпрограммами и различными статьями расходов. |
| Effective reorganization systems were also noted as being important in encouraging entrepreneurial activity and the availability of venture capital, the lack of such a system negatively impacting the availability and development of foreign capital. | Было отмечено также, что эффективные реорганизационные системы имеют важное значение, поскольку стимулируют предпринимательскую деятельность и приток венчурного капитала, а отсутствие таких систем отрицательно сказывается на процессе поступления и развития иностранного капитала. |
| Reorganization processes which include both informal and formal elements | Реорганизационные процедуры, которые включают как неофициальные, так и официальные элементы |
| Informal and expedited reorganization processes | Неофициальные и упрощенные реорганизационные процедуры |
| The Office of the Prosecutor has undergone a substantial reorganization to meet the increased court activities in this connection. | В этой связи в Канцелярии Обвинителя были произведены существенные реорганизационные изменения, с тем чтобы она могла справиться с возросшим объемом судебной работы. |
| The mission proposes to reclassify one Field Service position of Security Service Officer to National Professional Officer to reflect the reorganization of the Security Information Coordination Unit in the Security Section. | Миссия предлагает реклассифицировать одну должность категории полевой службы сотрудника службы охраны до должности национального сотрудника-специалиста, с тем чтобы отразить реорганизационные изменения группы координации информации по вопросам безопасности в секции по вопросам безопасности. |
| Although some minor erosion of secured creditors' security positions is to be expected in conjunction with a reorganization proceeding, it is undesirable that a single secured creditor or group of secured creditors solely or primarily bear the burden. | Хотя в связи с реорганизационным производством можно ожидать незначительного ухудшения статуса обеспеченных кредиторов, нежелательно, чтобы это бремя исключительно или в первую очередь ложилось на одного обеспеченного кредитора или группу обеспеченных кредиторов. |
| The United States court had issued an order that all assets in the reorganization proceeding were subject to its jurisdiction. | Суд Соединенных Штатов Америки постановил, что все активы, охваченные реорганизационным производством, подпадают под его юрисдикцию. |
| It was also noted that the difference between liquidation and reorganization was more important in terms of how the assets were affected, rather in the definition of the assets to be included in the estate. | Отмечалось также, что различие между ликвидационным и реорганизационным производством имеет большее значение в связи с тем, каким образом затрагиваются активы, а не в связи с определением активов, которые должны быть включены в имущественную массу. |
| Some approaches which limit the participation of creditors distinguish between liquidation and reorganization, allowing creditors to participate only in the decision whether to proceed as a liquidation or reorganization and to vote on a reorganization plan. | При некоторых подходах, ограничивающих участие кредиторов, проводится различие между ликвидацией и реорганизацией и кредиторам предоставляется лишь право участвовать в принятии решения относительно того, должно ли производство быть ликвидационным или реорганизационным, а также право голосовать по плану реорганизации. |
| The Party of Democratic Progress argued in its proposal of 19 January that no reforms beyond those envisaged by the so-called April package of 2006 would be acceptable to them; and that any territorial reorganization of Bosnia and Herzegovina should apply only to the Federation. | Партия демократического прогресса в своем предложении от 19 января указала, что для нее не будут приемлемы никакие реформы, кроме тех, которые предусмотрены в так называемом «Апрельском пакете» 2006 года, и что любое территориальное переустройство Боснии и Герцеговины должно осуществляться исключительно в рамках Федерации. |
| The Registry has, however, indicated its concern that the Statute does not permit such a reorganization and has proposed an organizational restructuring aimed at attempting to accommodate the wishes of the Chambers while at the same time retaining financial and administrative supervision. | Однако секретариат выразил свою обеспокоенность тем, что устав не предусматривает такой реорганизации, и предложил такое организационное переустройство, которое направлено на то, чтобы удовлетворить пожелания камер, но в то же время сохранить за секретариатом финансовый и административный контроль. |
| In early January 2001, FOREM Formation launched a major reorganization exercise. | С 1 января 2001 года Центром подготовки ФОРЕМ была осуществлена важная реформа. |
| While we recognize that reform might result in the reorganization and streamlining of the Secretariat, restructuring should expedite and enhance programme delivery, particularly with regard to developmental activities. | Признавая, что реформа может привести к реорганизации и рационализации деятельности Секретариата, мы считаем, что проведение структурных преобразований должно обеспечить сокращение сроков и повышение эффективности осуществления программ, в особенности в сфере развития. |
| With the general reform of Swiss railways only at the planning stage, the reorganization of the rail sector is still in progress. | Общая реформа железных дорог Швейцарии находится пока что на этапе разработки, поэтому сейчас проводится работа по реорганизации сектора железнодорожного транспорта. |
| So, at least for now, China will focus on another great wave of economic reform, whereas political reform will mostly be limited to reorganization of government agencies to boost efficiency and strengthen efforts to reduce corruption. | Поэтому, по крайней мере сейчас, Китай будет сосредоточен на очередной большой волне экономических реформ, в то время как политическая реформа будет, в основном, ограничиваться реорганизацией государственных учреждений для повышения эффективности и активизации усилий по борьбе с коррупцией. |
| The many statements we have heard here confirm that reform is timely from a political perspective, and that implies two important dimensions - the Security Council, on the one hand, and the reorganization of the rest of the system, on the other. | Многие заслушанные нами здесь заявления подтверждают, что с политической точки зрения такая реформа является своевременной и что под ней подразумеваются два важный направления: с одной стороны, реформа Совета Безопасности, а с другой - реорганизация всей остальной системы. |
| The World Bank-led consortium was now proposing a reorganization of the vertical structure in the Ministry of Health. | Возглавляемый Всемирным банком консорциум в настоящее время предлагает реорганизовать вертикальную структуру в рамках министерства здравоохранения. |
| The proposed reduction would require the reorganization of activities to ensure the same level of participation by Member States | В связи с предлагаемым сокращением объема ресурсов потребуется реорганизовать деятельность таким образом, чтобы уровень участия государств-членов остался без изменений |
| The conception of the reform of penal law envisaged an entire and radical reorganization of the existing criminal law with the aim to move towards the creation of new criminal law along European traditions. | В соответствии с концепцией реформы уголовного законодательства предполагалось полностью и радикально реорганизовать существующее уголовное законодательство в целях создания нового уголовного законодательства, основанного на европейских традициях. |
| That is my proposal for the reorganization of our work. | Предлагаю реорганизовать нашу работу таким образом. |
| Reorganization of global voice and data networks to enable more effective control and management of communication links that extend from the central hub at United Nations Logistics Base at Brindisi to each mission's headquarters | Реорганизовать глобальные сети речевой связи и передачи данных для обеспечения более эффективного контроля и регулирования каналов связи, связывающих центральный концентратор в БСООН со штаб-квартирами всех миссий |