Английский - русский
Перевод слова Renewal
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Renewal - Продление"

Примеры: Renewal - Продление
Mr. Neuman asked why the former Ombudsman continued to occupy that position when his mandate had expired five years earlier, why his successor had still not been appointed and what steps were envisaged to ensure an effective and independent renewal of the mandate. Г-н Нойман спрашивает, почему бывший Народный защитник продолжает исполнять свои функции, хотя его мандат истек пять лет назад, почему до сих пор не назначен его преемник и что планируется сделать, чтобы обеспечить эффективное и независимое продление мандата.
UNMIL would continue to support the improvement of the e-PAS compliance percentage, through technical support and training, as well as by linking the renewal of staff contracts to the completion of performance appraisals. МООНЛ будет продолжать содействовать повышению доли сотрудников, охваченных в рамках э-ССА, используя для этого меры технической поддержки и учебные мероприятия, а также увязывая продление контрактов сотрудников с прохождением служебной аттестации.
Furthermore, we were pleased to participate in the adoption of several resolutions that called attention to human rights situations in specific countries, most recently through the renewal of the mandate of the independent expert on the situation of human rights in the Sudan. Кроме того, мы были рады участвовать в принятии ряда резолюций, в которых привлекается внимание к ситуациям с правами человека в конкретных странах; недавний пример - продление мандата независимого эксперта по вопросу о положении в области прав человека в Судане.
Regarding the Counter-Terrorism Committee's activities, the Security Council's renewal of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate mandate, confirming its main tasks and responsibilities while endorsing an organizational plan, lays the groundwork for more efficient action. Что касается деятельности Контртеррористического комитета, то продление Советом Безопасности мандата Исполнительного директората Контртеррористического комитета с подтверждением важности его главных задач и обязанностей при поддержке организационного плана закладывает основу для более эффективных действий.
Since the latter are periodically reviewed and renewed by the Commission, the Government is of the opinion that to avoid duplication of work, detailed analysis of these mandates should be combined with such review and renewal. Поскольку деятельность последних периодически изучается Комиссией, которая продлевает их мандат, правительство считает, что для избежания дублирования работы такие обзоры и продление мандатов следует сочетать с подробным анализом этих мандатов.
The continued renewal of the Committee's mandate by the Assembly reflects the concerns of Member States regarding exposure to radiation and its effects and thus the continued need for further data, analysis and interpretation by the Committee. Постоянное продление мандата Комитета Ассамблеей отражает обеспокоенность государств-членов в связи с радиоактивным облучением и его последствиями и, соответственно, сохраняющуюся потребность в получении дальнейших данных, их анализе и интерпретации Комитетом.
Appointments to project posts are made without any expectation of extension or renewal beyond the duration of the project for which the staff member is employed. Назначения на должности по проектам производятся на основе, не предполагающей продление или возобновление контрактов по завершении сроков проектов, для целей которых используются такие сотрудники.
OIn Section 1 on page 2, In s ection 1, it also presents the decisions that the Working Party would requests the Committee to approve the renewal of two subgroups and the establishment of a new subprogramme directly under the Working Party. В разделе 1 Рабочая группа просит Комитет утвердить продление мандата двух подгрупп и создание новой подпрограммы, относящейся непосредственно к компетенции Рабочей группы.
Also notes the convening of the sessions of the Working Group of Experts on People of African Descent, the renewal of its mandate and the adjustments effected thereto; ЗЗ. отмечает также созыв сессий Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения, продление срока действия ее мандата и внесенные в него изменения;
Every alien must, upon the expiry of his period of residence, leave the Sultanate together with the persons accompanying him unless he has previously obtained renewal of that residence. Каждый иностранец должен по истечении срока его проживания покинуть Султанат вместе с сопровождающими его лицами, если только он ранее не получил разрешения на продление срока его пребывания.
(Claim by former UN staff member that his fixed-term appointment as Deputy Executive Secretary of ESCWA should have been extended and that he had a legal expectancy of such renewal) (Заявление бывшего сотрудника ООН о том, что его срочное назначение в качестве заместителя Исполнительного секретаря ЭСКЗА подлежало продлению и что он имел законные основания рассчитывать на такое продление)
In his introductory remarks, the Deputy Executive Director (Policy and Administration) addressed some of the key issues contained in the UNFPA budget proposal: staffing; renewal of the headquarters lease; the United Nations House programme; the RMS; and training. В своих вступительных замечаниях заместитель Директора-исполнителя (политика и административные вопросы) коснулся ряда ключевых вопросов, отраженных в предлагаемом бюджете ЮНФПА: штатное расписание, продление договора об аренде помещений для штаб-квартиры; программа создания Домов Организации Объединенных Наций; СУР; и профессиональная подготовка.
With respect to the structure and organizational framework of peacekeeping operations, transparency must be ensured with regard to all resolutions related to the creation and enhancement of a peacekeeping operation or to the renewal of a mandate. Что касается структуры и организационной основы операций по поддержанию мира, то нам следует обеспечить прозрачность в отношении всех резолюций, предусматривающих учреждение и расширение той или иной операции или продление ее мандата.
Meetings with TCCs should be held not only to draw up mandates, but also in their implementation when considering a change in, renewal of or termination of a mission mandate, or when there is a rapid deterioration of the situation on the ground. Совещания со странами, предоставляющими войска, должны проводиться не только тогда, когда оформляются мандаты, но также и в ходе их осуществления, то есть когда обсуждается изменение, продление или прекращение мандата миссии, или когда резко ухудшается положение на местах.
It seems clear from the deliberations and outcome of the fourth meeting of the Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea that the General Assembly's renewal of the mandate of the Process for another three years is justified. Из дискуссии и результатов четвертого совещания Открытого процесса неофициальных консультаций по вопросам Мирового океана и морского права стало ясно, что продление Генеральной Ассамблеей мандата этого Процесса еще на три года является оправданным.
The renewal of the mandate of the Informal Consultative Process for a further three years is a very welcome recognition of the importance of the quality of the work carried out within that framework. Продление мандата Открытого процесса неофициальных консультаций еще на три года является весьма отрадным признанием значения ценной работы, выполненной в неофициальных рамках.
The President said that Brazil understood that the renewal of the term of office of Ambassador José Maurício Bustani as the head of the OPCW was also a sign of the recognition of the constructive role played by Brazil in addressing international security issues. Президент сказал, что, по мнению Бразилии, продление полномочий посла Жозе Маурисью Бустани на новый срок в качестве главы ОЗХО является также свидетельством признания той конструктивной роли, которую Бразилия играет в вопросах международной безопасности.
The fees for the acquisition of a".pn" domain are US$ 200 for the first registration, which covers two years, and US$ 100 for the annual renewal. Плата за приобретение имени в домене".pn" составляет 200 долл. США за первичную регистрацию, которая действует два года, и 100 долл. США за годичное продление.
It should also instruct the operator as to when he should apply for renewal or revision of the permit, and when the competent authority has a right to initiate its revision. Оператору также должно указываться, когда ему следует подавать заявку на продление или пересмотр разрешения и когда правомочный орган имеет право инициировать его пересмотр.
(b) Decide to authorize, on the basis of the above recommendation, the renewal of the mandate of the United Nations component of MICIVIH until 31 December 1999, according to the terms of reference and modalities under which the Mission was operating. Ь) постановляет утвердить на основе вышеуказанной рекомендации продление мандата компонента Организации Объединенных Наций в МГМГ до 31 декабря 1999 года в соответствии с кругом ведения и условиями функционирования Миссии.
The adoption of resolution 1422 has raised very serious questions concerning the role of the Security Council that the simple renewal of the resolution does not address. Принятие резолюции 1422 вызвало очень серьезные вопросы, касающиеся роли Совета Безопасности, на которые само по себе продление резолюции, разумеется, не может дать ответ.
Acknowledging that decision 57/36 of the Executive Committee of the Multilateral Fund limits fund requests for the renewal of institutional strengthening projects up to the end of December 2010 at current levels, признавая, что решение 57/36 Исполнительного комитета Многостороннего фонда ограничивает текущим уровнем возможности выделения средств на продление проектов по укреплению организационной структуры до конца декабря 2010 года,
The increase in these requirements reflects the renewal and extension of the mandate of the Office of the Special Envoy for a full year, its establishment as a special political mission, and the strengthening proposed in order to allow for continued engagement in the peace process. Увеличение таких потребностей отражает продление срока действия и расширение мандата Канцелярии Специального посланника на целый год, ее преобразование в специальную политическую миссию и предлагаемое укрепление в целях дальнейшего продолжения участия в мирном процессе.
In March 2011, pending a formal renewal of the agreement, SPLA requested the support of the United Nations to continue the activities of the action plan signed in November 2009. В марте 2011 года, когда ожидалось официальное продление соглашения, НОАС обратилась к Организации Объединенных Наций за поддержкой в целях дальнейшего осуществления плана действий, подписанного в ноябре 2009 года.
The United States supports the renewal of the mandate of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) for another year under broadly the same terms as the 2010 mandate. Соединенные Штаты поддерживают продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) еще на один год в целом на тех же условиях, что и условия мандата 2010 года.