Renewal of the mandate and pursuit of activities in parallel with the |
Продление мандата и продолжение работы параллельно деятельности |
(b) Renewal of licences for the existing software ($495,500); |
Ь) покрытия расходов на продление лицензий на использование имеющегося программного обеспечения (495500 долл. США); |
Renewal of the policy will cost $18,900 in 1998; |
Продление полиса страхования повлечет расходы в размере 18900 долл. США в 1998 году; |
Renewal of the certification of the five regional integration centres responsible for implementing the policy on integration of foreigners or persons of foreign origin; |
продление лицензий пяти региональных центров интеграции, на которые возложено проведение в жизнь политики интеграции иностранцев и лиц иностранного происхождения; |
2010 (2011) Renewal of the authorization to Member States of the African Union to maintain the deployment of the African Union Mission in Somalia and extension of the logistical support package for the Mission |
Продление полномочий государств - членов Африканского союза на сохранение присутствия Миссии Африканского союза в Сомали и пакета мер материально-технической поддержки для Миссии |
Mark solano, renewal check. |
Марк Солано, чек за продление. |
(c) The renewal of a mandate; |
с) продление мандата; |
1.8.3.16 Validity and renewal of certificates |
1.8.3.16 Срок действия и продление свидетельств |
His delegation unequivocally supported the renewal of the Preparatory Committee's mandate. |
В заключение г-н Пейс говорит о том, что его делегация безоговорочно выступает за продление мандата Подготовительного комитета. |
New overdrafts and bank loans as well as the renewal of existing facilities are being made available at the rate of 8.5 per cent. |
Средства сверх кредитного лимита и новые банковские кредиты, а также продление действующих кредитных линий предлагаются по ставке 8,5 процента. |
But he would settle for a three-year renewal on his chairmanship and acknowledgment at the town hall of the huge role he played in Gage's success. |
Но его так же устроит трёхгодичное продление места председателя и признание огромной роли, которую он сыграл в успехе "Гейдж". |
An essential precondition for the 1998-1999 budget is the renewal of the 1996-1998 European Community-UNRWA Convention on, inter alia, the health programme. |
Одним из главных условий исполнения бюджета на 1998-1999 годы является продление срока действия соглашения 1996-1998 годов между Европейским сообществом и БАПОР, в частности по программе в области здравоохранения. |
This would include a lower age of retirement for lower-ranking officers and subjecting contract renewal and promotion to the successful completion of psychological and physical tests. |
Это предполагает снижение возраста выхода в отставку для сотрудников низшего звена и введение правил, согласно которым продление контрактов и продвижение по службе будут зависеть от прохождения психологических и физических тестов. |
Renewal of the mandate of the Interim Haiti Recovery Commission or establishment of a successor body to carry out similar functions, such as the prioritization and coordination of development and investment initiatives, including through appropriate Government-led institutions |
Продление срока действия мандата Временной комиссии по восстановлению Гаити или создание нового органа для выполнения аналогичных функций, включая определение первоочередных задач и координацию усилий по реализации инициатив в областях развития и инвестиций, в том числе в рамках соответствующих руководимых правительством учреждений |
When does your contract come up for renewal? |
Когда у вас продление контракта? |
He calls for the renewal of the mandate of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission and for a better focus of its activities. |
Независимый эксперт выступает за продление мандата КДИП и за более четкое определение сферы ее деятельности. |
It strongly supported the renewal and broadening of the mandate of the Preparatory Committee, which should be given specific guidelines to enable it to produce its final report by April 1998. |
Она выступает за продление и расширение мандата Подготовительного комитета, которому следовало бы дать конкретные указания в отношении его заключительного доклада, намеченного к выпуску до апреля 1998 года. |
Among other initiatives undertaken in order to improve the hosting conditions of immigrants, it is worth mentioning the renewal of the agreement with the organisation «Misericordia» as well as the decision to purchase land bordering on the Centre of Lampedusa for construction of new sanitary infrastructure. |
Среди других инициатив, предпринятых с целью улучшения жилищных условий иммигрантов, следует упомянуть продление соглашения с организацией "Мизерикордия", а также решение о проведении работ по землеустройству в Центре на острове Лампедуза для целей строительства новой канализационной системы. |
The Re-letting of Urban Property (Regulation) Ordinance, 1931, provides that it is unlawful for the lessor of any property to refuse the renewal of any lease of property to Maltese citizens. |
Указом о регулировании повторной аренды городской собственности 1931 года предусматривается незаконностью отказа арендодателя любой собственности на продление любой аренды собственности мальтийским гражданам. |
The Supreme Council of Justice will be the keystone of the judiciary's independence in that it will become the sole guarantor of respect for the laws that will henceforth govern magistrates' performance and the renewal of their mandates, and disciplinary action against them. |
ВСМ будет служить опорой независимости судебной власти, поскольку он станет единственным гарантом соблюдения статутных норм, с помощью которых отныне будет гарантировано развитие карьеры и продление полномочий магистратов и осуществляться дисциплинарный контроль над ними. |
In 2010, the Directorate-General for the Administration and the Public Service received 1,071 applications, of which 485 were new applications and 586 were applications for renewal. |
В 2010 году в Главное управление администрации и государственной службы поступил 1071 запрос, из которых 485 запросов поданы впервые и 586 запросов - на продление. |
The effect was that any work copyrighted in the US in 1964 or after had a copyright term of 75 years, whether or not a formal copyright renewal was filed. |
Срок защиты авторского права устанавливался таким образом, что любое произведение защищенное авторским правом в США в 1964 году или позже имело срок защиты авторских прав авторских прав в 75 лет, вне зависимости подана ли заявка на продление авторского права или нет. |
Consequently, you send a copy of your receipt and your passport to Tekle (consulate staff) for renewal. (See annex 9.1 for a translation of an audio recording at the Eritrean Consulate in Toronto, 18 June 2014.) |
После этого вы посылаете Текле [фамилия консульского сотрудника] копию квитанции и ваш паспорт на продление». (См. приложение 9.1, где приводится переведенная расшифровка аудиозаписи разговора, состоявшегося 18 июня 2014 года в эритрейском консульстве в Торонто.) |
It was specified that manufacturers were usually responsible for requesting the renewal of type approvals, while certificateissuing bodies were responsible for withdrawing them if a particular type approval was no longer in conformity with changing regulations. |
Было, в частности, уточнено, что, как правило, заявка на продление официального утверждения типа должна подаваться заводом-изготовителем и что органы, выдающие официальные утверждения, должны отзывать такие официальные утверждения, если они более не соответствуют изменившимся требованиям правил. |
Renewal of continuing appointments must be performance-based in order to prevent them from becoming de facto permanent contracts. |
Продление непрерывных контрактов должно зависеть от показателей служебной деятельности, с тем чтобы помешать их превращению в постоянные контракты де-факто. |