Английский - русский
Перевод слова Renewal
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Renewal - Продление"

Примеры: Renewal - Продление
Phase 2: UNAIDS assists countries in preparing the second renewal of grants phase (Phase 2). Фаза 2: ЮНЭЙДС помогает странам при подготовке второй заявки на продление финансирования в рамках фазы предоставления средств (Фаза 2).
On 24 May 2007 GESAP has obtained the renewal of the airport certificate until 30 May 2010. 24 мая 2007 года GESAP получил продление сертификата аэропорта до 30 мая 2010 года.
The current renewal of the Ogden labour broker contract for a limited period (month-to-month) will provide the Commercial Activities Service with time to determine how best to manage the Gift Centre. Продление нынешнего трудового соглашения с компанией "Огден" на ограниченный период времени (на ежемесячной основе) даст Службе коммерческих операций время для того, чтобы определить наиболее совершенные методы управления Сувенирным центром.
Licences are issued for a set period of time after which licensees must seek renewal of their authorizations together with a demonstration that the licence has been used in the public interest. Лицензии выдаются на определенный период, по истечении которого обладатель лицензии должен подать заявление на ее продление и привести доказательства того, что лицензия используется в общественных интересах.
The Secretary-General also informed the Council that he intended to recommend, by 30 November 1993, a further renewal of the mandate of ONUSAL to enable it to complete its verification of the elections and to remain in El Salvador for a short transition period immediately thereafter. Генеральный секретарь также информировал Совет о своем намерении рекомендовать к 30 ноября 1993 года дальнейшее продление мандата МНООНС, с тем чтобы она могла до конца проконтролировать ход выборов и оставаться в Сальвадоре в течение непродолжительного переходного периода непосредственно после их завершения.
The renewal of a land lease contract between the Central Forestry Board [sc.: its legal successor] and the... company would also violate article 27 . Продление договора между Центральным лесохозяйственным советом [или его правопреемником] и... компанией на аренду земли также будет нарушением статьи 27 .
Under the new draft legislation, a divorced foreign wife would be entitled to renewal of her residence permit, particularly where there were special grounds such as domestic violence. Согласно новому законопроекту разведенная женщина-иностранка будет иметь право на продление ее вида на жительство, особенно в случае наличия особых оснований, таких, как насилие в семье.
For paragraph 2, he was in favour of option 2; the revised version of the provision should reduce the period of deferral and allow renewal once only. В отношении пункта 2 он предпочитает вариант 2; в новой редакции этого положения следует сократить период отсрочки и разрешить его продление только один раз.
I wish to express my appreciation to the European Union for its generous contribution of the services of human rights experts and, in particular, for the recent renewal of their contracts until February 1997. Я хотел бы выразить свою признательность Европейскому союзу за его щедрый вклад в виде услуг экспертов по правам человека, и в частности за недавнее продление их контрактов до февраля 1997 года.
The renewal by the Security Council earlier this month of the mandate of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) reminds us of the still tense situation between the two countries. Продление Советом Безопасности в начале месяца мандата Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) напоминает нам о том, что во взаимоотношениях между этими двумя странами по-прежнему сохраняется напряженность.
The draft authorizes the renewal of the mandate of MINUGUA, to be known henceforth as the United Nations Verification Mission in Guatemala, for a year, in accordance with the recommendations of the Secretary-General. Проект санкционирует продление мандата МИНУГУА, которая отныне будет называться Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале, на год, в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря.
At its meeting on 14 July 2006, the Executive Committee approved the renewal of the mandate of the Advisory Group on Market Surveillance, until the end of 2007. На своем совещании, состоявшемся 14-го июля 2006 г., Исполнительный комитет одобрил продление мандата Консультативной группы по вопросам надзора за рынком до конца 2007 г.
As already indicated, with the adoption of this draft resolution, the Assembly will authorize a final renewal of the Mission's mandate from 1 January to 31 December 2004, in conformity with the recommendations contained in the Secretary-General's report. Как уже указывалось, принятием данного проекта резолюции Ассамблея санкционирует последнее продление мандата Миссии с 1 января по 31 декабря 2004 года в соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе Генерального секретаря.
Paragraph 2 of resolution 1857 provides for the renewal of the measures on transport imposed by paragraphs 6 and 8 of resolution 1807. В пункте 2 резолюции 1857 предусматривается продление действия мер, касающихся транспорта, которые были введены в действие пунктами 6 и 8 резолюции 1807.
In this context, we also wish to welcome the eminent establishment of a group of experts which, on a relatively informal basis, will discuss aspects related to protection of civilians in each mandate up for renewal by the Council. В этом контексте мы также выражаем удовлетворение в связи с предстоящим созданием группы экспертов, которая на относительно неформальном уровне будет обсуждать вопрос о включении различных аспектов защиты гражданского населения в каждый мандат, продление которого будет рассматриваться Советом.
The vast majority of the issues on the Council's agenda are self-generated, such as the periodic renewal of United Nations peacekeeping mandates and those items brought to the President's attention by the Secretariat. Подавляющее большинство пунктов повестки дня Совета возникают сами по себе, как, например, периодическое продление миротворческих мандатов Организации Объединенных Наций или пункты, доводимые для сведения Председателя Секретариатом.
The renewal fee is 100 EEK/ 3 LVL/ 25 LTL/ 280 RUB unless the client has been active (one stay or purchase in restaurant or bar) within the previous 12 month period. Карта может быть продлена бесплатно, если Клиент однократно останавливался или пользовался услугами ресторанов или баров в течение последних 12 месяцев. В ином случае плата за продление срока действия Карты составляет 100 EEK/ 3 LVL/ 25 LTL/ 280 RUB.
The leasehold was renewable for various terms up to the year 2035 at rates based on market value at the time of renewal. Условиями аренды было предусмотрено ее продление на различные сроки до 2035 года с оплатой на основе рыночной стоимости на момент продления срока аренды.
I, therefore, recommend that the expanded mandate for UNAMIR be authorized by the Council for an initial period of six months, with the anticipation that at least another six-month renewal will be required. В этой связи я рекомендую Совету санкционировать расширенный мандат МНООНПР на первоначальный период в шесть месяцев, при этом ожидается, что потребуется по меньшей мере еще одно шестимесячное продление такого мандата.
France favours renewing the mandate of the 1540 Committee for at least two years, and I believe that it is time for the Security Council to work on that renewal. Франция выступает за продление мандата Комитета 1540, по меньшей мере еще на два года, и я считаю, что Совету Безопасности следует проработать вопрос о таком продлении.
We appreciate DPKO's input most when it presents the Council with a range of possible choices at decision points such as the establishment of missions and the renewal of mandates. Особенно высоко мы ценим вклад ДОПМ, когда он представляет Совету целый круг возможных вариантов в момент принятия таких решений, как учреждение миссии или продление ее мандата.
Since 18 August 2000, the renewal of residence permits has begun for those who applied for the migrant amnesty, a basic requirement being good conduct over the previous 12 months. С 18 августа 2000 года было начато продление видов на жительство мигрантов, воспользовавшихся амнистией, при этом в качестве главного условия устанавливалось примерное поведение за последние 12 месяцев.
The renewal of the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon is a way for the international community to show its firm determination to continue to support Lebanon on its journey towards total recovery of its sovereignty, territorial integrity and independence. Продление мандата Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане является для международного сообщества способом показать свою решимость продолжать поддерживать Ливан в его продвижении вперед к полному восстановлению своего суверенитета, территориальной целостности и независимости.
That is why we welcome the recent report of the Secretary-General on the status of verification of the peace agreements in Guatemala (A/53/288), and we strongly support his recommendation that the General Assembly authorize the renewal of MINUGUA's mandate until 31 December 1999. Именно поэтому мы приветствуем последний доклад Генерального секретаря о состоянии осуществления мирных соглашений в Гватемале (А/53/288) и решительно поддерживаем его рекомендацию Генеральной Ассамблее санкционировать продление мандата МИНУГУА до 31 декабря 1999 года.
They strongly supported the renewal of the mandate of the working group, which would give it an opportunity to develop its methodology on gathering information on obstacles, analysing the information received and elaborating recommendations to the Commission on Human Rights. Они решительно поддержали продление мандата рабочей группы, что позволит ей разработать свою методологию сбора информации о существующих препятствиях, проанализировать полученную информацию и выработать рекомендации для Комиссии по правам человека.