This term could be extended for an additional 28 years by registering copyright renewal with the United States Copyright Office. |
Этот срок мог быть продлен еще на 28 лет путём последующей регистрации на продление авторского права США. |
Lebanon believes that the renewal of the Secretary-General's mandate would make it possible to complete many projects and measures undertaken during his first term. |
Ливан полагает, что продление мандата Генерального секретаря позволило бы завершить многочисленные проекты и мероприятия, начатые во время первого срока его пребывания на этом посту. |
The HAP status is a temporary protection status granting the right to remain temporarily in the former Yugoslav Republic of Macedonia, with renewal linked to the situation in Kosovo. |
Статус ЛПГ является временным защитным статусом, дающим право временно находиться на территории бывшей югославской Республики Македонии, продление которого зависит от положения в Косово. |
A one-year renewal had been approved for Côte d'Ivoire at the forty-third meeting, in 2004, because of non-compliance with the methyl bromide control measures. |
Такое продление было утверждено для Кот-д'Ивуара на сорок третьем совещании в 2004 году в связи с несоблюдением мер регулирования в отношении бромистого метила. |
They endorsed the renewal of the mandate of UNAMA for a 12-month period, which was the subject of resolution 1471 of 28 March. |
Они поддержали продление мандата МООНСА на двенадцатимесячный период, о чем говорится в резолюции 1471 от 28 марта. |
New Zealand is very happy to support the renewal of UNTAET's mandate through to East Timor's forthcoming independence in May this year. |
Новая Зеландия с большим удовлетворением поддерживает продление мандата ВАООНВТ до предстоящего предоставления независимости Восточному Тимору в мае этого года. |
The delegation of Morocco welcomed the progress made in 2004 by the Working Group on the subject and favoured the renewal of its mandate for 2005. |
Марокканская делегация приветствует прогресс, достигнутый в 2004 году Рабочей группой по этому вопросу, и благосклонно расценивает продление ее мандата на 2005 год. |
The Permanent Representative of the Democratic Republic of the Congo expressed the support of the Government for the renewal of the mandate for 12 months. |
Постоянный представитель Демократической Республики Конго заявил, что его правительство поддерживает продление мандата на 12 месяцев. |
Brazil recognized the value of the Internet Governance Forum and fully supported the renewal of its mandate, while stressing the need to continue to improve its operation. |
Бразилия признает важное значение Форума по вопросам управления Интернетом и полностью одобряет продление его мандата, подчеркивая необходимость дальнейшего совершенствования его работы. |
We highlight the handling of the human rights situation after the earthquake in Haiti and the renewal of the mandate of the independent expert on that topic. |
Мы отмечаем рассмотрение ситуации в отношении прав человека после землетрясения в Гаити и продление мандата независимого эксперта по этому вопросу. |
After the vote, the representative of Libya made a statement welcoming the renewal of UNSMIL for a further year. |
После голосования представитель Ливии сделал заявление, в котором с удовлетворением отметил продление мандата МООНПЛ еще на один год. |
Automatic renewal of listings after a specified period unless a new consensus is formed does not necessarily ensure a thorough periodic review of listings. |
Автоматическое продление действия списков по истечении установленного срока при отсутствии нового консенсуса не обязательно обеспечивает тщательный периодический пересмотр списков. |
The establishment or renewal of all sub-groups must be approved by the Committee. |
Создание или продление мандата всех подгрупп должно утверждаться Комитетом. |
The renewal of the state of emergency for a further two years caused widespread discontent. |
Массовое недовольство вызвало продление срока действия режима чрезвычайного положения на следующие два года. |
The Acts also contain provisions governing the entry into or renewal of a collective agreement. |
В этих законах содержатся также положения, регулирующие вступление в силу и продление действия коллективного соглашения. |
At no time shall an appointment be deemed to carry any expectation or right to extension or renewal. |
Ни при каких обстоятельствах наличие контракта не должно рассматриваться как предполагающее или дающее право на непременное продление или возобновление назначения. |
Media reports stated that the National Assembly's legislative and security committees linked the renewal to the armed conflict in Darfur. |
Средства массовой информации сообщили, что законодательные комитеты и комитеты по вопросам безопасности Национальной ассамблеи увязали продление чрезвычайного положения с вооруженным конфликтом в Дарфуре. |
The renewal of the Programme Group was highlighted by one delegation as being a positive step. |
Одна делегация отметила, что продление мандата Группы по программам является позитивным шагом. |
The renewal process was undertaken in collaboration with the Procurement Division. |
Продление контрактов проводилось в сотрудничестве с Отделом закупок. |
(b) It approved the establishment and/or renewal of subsidiary groups of the different Sectoral Committees. |
Ь) Он одобрил учреждение и/или продление мандатов вспомогательных групп различных секторальных комитетов. |
In that regard, we hope that its renewal will entail enhanced national ownership of the reconstruction process. |
В связи с этим мы надеемся, что продление ее мандата повлечет за собой усиление национальной ответственности за процесс восстановления. |
The ATP Agreement, signed in 1970, originally included a test for renewal of certificates at six years. |
Соглашение СПС, подписанное в 1970 году, включало вначале испытание на продление действия свидетельств по истечении шести лет. |
Validity Note 2.B.. is valid until 5 December 2001 and renewal of the agreed parameters will require unanimous consent. |
Примечание о сроке действия Пункт 2.B.. находится в силе до 5 декабря 2001 года, и продление срока действия согласованных параметров будет требовать единодушного согласия. |
The renewal and expansion of the Andean Trade Preference Act, which would expire on 4 December 2001, were essential for the future of the common effort. |
Продление сроков действия Андского акта о режиме наибольшего благоприятствования в торговле, которые истекают 4 декабря 2001 года, и расширение сферы его применения имеют крайне важное значение для осуществления совместных усилий в будущем. |
When the current mandate of the International Security Assistance Force comes up for renewal, we will support its extension through December of this year. |
Когда истечет срок нынешнего мандата Международных сил содействия безопасности, мы будем ратовать за его продление до декабря нынешнего года. |