Английский - русский
Перевод слова Renewal
Вариант перевода Обновление

Примеры в контексте "Renewal - Обновление"

Примеры: Renewal - Обновление
The major focus of UNHCR's information technology activities continues to be the renewal of its long out-dated administrative systems, notably its financial, supply chain, human resources management and payroll systems. Деятельность УВКБ в области информационной технологии по-прежнему нацелена главным образом на обновление его устаревших административных систем, прежде всего его систем финансов, поставок, управления людскими ресурсами и начисления заработной платы.
These work sessions permit the exchange of experiences, collection of new contributions to the CMF, public review of the CMF's content and renewal of the Steering Group's membership. Эти рабочие сессии позволяют обмен опытом, сбор новых материалов для ОСМД, публичный обзор содержания ОСМД и обновление членского состава Рабочей группы.
This renewal has been marked by inspiration about what can be done and by what is needed pragmatically to achieve what we set out to do. Это обновление отмечено вдохновением в отношении того, что можно сделать, и пониманием того, что необходимо сделать практически для достижения поставленной нами цели.
It will be a session characterized by the necessary renewal of the United year 2005 will be decisive for the future of multilateralism and of our global Organization. Это будет сессия, на которой произойдет необходимое обновление Организации Объединенных Наций. 2005 год будет годом, который определит будущее многостороннего подхода и нашей глобальной Организации.
UNHCR has noted the recommendation, which it accepts, and informed the Board that, since UNHCR is now engaged in renewal of its corporate systems at Headquarters and in the Field, it is reluctant to invest any additional funds for the upgrading of present systems. УВКБ приняло к сведению эту рекомендацию, согласившись с ней, и уведомило Комиссию о том, что, поскольку УВКБ в настоящее время модернизирует свои общеорганизационные системы в штаб-квартире и на местах, оно не желает вкладывать какие-либо дополнительные средства в обновление нынешних систем.
Seven months after the major political events that took place in Haiti, I have come here to bear witness to the hopes that democratic renewal is inspiring in the Haitian population. Через семь месяцев после крупных политических событий, имевших место в Гаити, я прибыл сюда для того, чтобы засвидетельствовать, что демократическое обновление порождает большие надежды среди населения Гаити.
(a) To provide national authorities with technical support and advice on the development of programmes oriented towards the renewal and adaptation of schools' institutional cultures so that they can: а) оказание консультативной и технической поддержки провинциям в разработке программ, направленных на обновление и модернизацию принципов деятельности школ, с тем чтобы они могли:
The Government of Ecuador, under President Rafael Correa, has undertaken major reforms to improve human rights protection, including constitutional renewal, prison reform, an increase in justice sector and witness-protection spending and social and economic initiatives to improve the lives of disadvantaged citizens. Правительство Эквадора под руководством президента Рафаэля Корреа проводит крупные реформы с целью усиления защиты прав человека, включая обновление Конституции, реформу пенитенциарной системы, увеличения расходов в сфере правосудия и защиты свидетелей и осуществления социально-экономических инициатив для улучшения жизни граждан, находящихся в неблагоприятном положении.
The Government of Mali, for example, has granted tax exemptions for new vehicles in order to foster the renewal of the truck fleet for inter-State goods transportation. Например, правительство Мали предоставило налоговые скидки для новых автотранспортных средств с целью стимулировать обновление парка автотранспортных средств, необходимых для осуществления международных перевозок.
I welcome the renewal of memorandums of understanding with OHCHR by the Government of Nepal in May 2007, Colombia in September 2007 and the Government of Cambodia in November 2007. Я приветствую обновление меморандумов о взаимопонимании, заключенных УВКПЧ с правительством Непала в мае 2007 года, с правительством Колумбии - в сентябре 2007 года и с правительством Камбоджи - в ноябре 2007 года.
In the past, it was regarded to shift indices upward and be source of substitution bias, and tend to move indices downward by renewal. В прошлом считалось, что оно ведет к повышению индексов и является источником погрешности замещения, а обновление ведет к понижению индексов.
Mexico is fully confident that the renewal of the Court that will take place in the days to come will allow it to continue its outstanding work, ensuring that the primary legal systems and the various regional perspectives and views are duly represented. Мексика полностью уверена в том, что обновление Суда, которое произойдет в ближайшие дни, позволит ему продолжить важную работу и обеспечить, чтобы главные судебные системы и различные региональные перспективы и мнения были должным образом представлены.
An example of that can be seen in its review of critical situations in various parts of the world, the adoption of several substantive resolutions and the renewal of a number of mandates. Примером тому являются проведенные им обзоры критических ситуаций в различных частях планеты, принятие ряда резолюций по вопросам существа, продление или обновление целого ряда мандатов.
As a result of the trend toward renewal and change, Bahraini women achieved many key gains regarding rights and freedoms, the most important being the granting of full political rights to women. Политика, направленная на обновление и перемены, ознаменовалась большими успехами в отстаивании прав и свобод бахрейнских женщин, самым существенным из которых стало предоставление женщинам в полном объеме политических прав.
As a whole, the measures and recommendations of the Secretary-General constitute an essential contribution to the renewal of the United Nations and for the effort to prepare the Organization to face the challenges of the future. В целом предложенные Генеральным секретарем меры и рекомендации представляют собой существенный вклад в обновление Организации Объединенных Наций и в усилия по подготовке Организации к решению будущих задач.
Vehicle fleet renewal: annual purchase rate of new passenger cars exceeded 20% over the last three years, however, the number 130 thousand new passenger cars per year is not sufficient to reduce the mean age of the old fleet totalling about 2.3 million. Обновление парка транспортных средств: ежегодные темпы прироста объема продаж новых пассажирских автомобилей превысили 20%, однако 130000 приобретаемых ежегодно новых пассажирских автомобилей не достаточно для снижения среднего возраста парка устаревших транспортных средств, насчитывающего в общей сложности около 2,3 млн. единиц.
The Working Group had agreed that dispute tribunal and appeals tribunal judges should be elected by the General Assembly and that the election of judges should be staggered so as to ensure a partial periodic renewal of the composition of each tribunal. Рабочая группа согласилась с тем, что судьи трибунала по спорам и апелляционного трибунала должны выбираться Генеральной Ассамблеей, и что выборы судей должны быть разнесены по времени с тем, чтобы обеспечить частичное периодическое обновление состава каждого трибунала.
There was another message from the Summit about whether the United Nations is keeping up with the times; about whether we, the Member States - custodians of the Organization and guardians of the Charter - have the political will to support renewal and modernization. Было еще одно послание Саммита в отношении того, идет ли Организация Объединенных Наций в ногу со временем; есть ли у нас, государств-членов - хранителей Организации Объединенных Наций и хранителей Устав - аполитическая воля поддержать обновление и модернизацию.
I would also like to express my appreciation to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, for his dedication and his contribution to the renewal of the Organization, and to reiterate to him our confidence in his work and his leadership. Еще я хотел бы выразить свою признательность и Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Кофи Аннану за его самоотверженность и за его вклад в обновление Организации и еще раз заверить его в нашем доверии к его работе и его руководству.
attention to the employment incentives system in the passage from passive welfare to workfare; this new action hypothesis is basically intended to improve the polyvalence and professional renewal of the labour force; уделение внимания системе стимулирования занятости при переходе от пассивного социального обеспечения к обеспечению работой; эта новая стратегия действий по сути направлена на повышение универсальности и профессиональное обновление рабочей силы;
The studies facilitated the exchange of information and experience on major common problems and issues in the housing sector in countries in transition, such as privatization, housing renewal and modernization, and management of condominiums; е) эти исследования содействовали обмену информацией и опытом по основным общим проблемам и вопросам, существующим в жилищном секторе стран переходного периода, как-то: приватизация, обновление и модернизация жилья и управление кондоминиумами;
(a) The complete renewal of the capacity-development and training courses available at the Institute in order to deepen the curriculum, make the pedagogical approach more interactive, and diversify the range of modules available for different categories of officials to participate; а) полное обновление предлагаемых Институтом программ создания потенциала и обучения для расширения программы обучения, придания педагогическому подходу более интерактивного характера и диверсификации учебных модулей, доступных для различных категорий должностных лиц;
Card issuing Adoption of set of rules to regulate the issuing of cards (application, issuing, renewal, replacement, exchange, withdrawal, etc) Утверждение набора правил, регулирующих выпуск карточек (применение, выпуск, обновление, замена, обмен, изъятие и т.д.)
(e) The renewal of the transport fleet in order to comply with EU vehicle regulations ё) Обновление парка транспортных средств в целях обеспечения соблюдения правил ЕС, касающихся транспортных средств.
Most recently, incoming President Xi Jinping, visiting the National Museum of China's "Road Toward Renewal" exhibition, pledged to continue the "great renewal of the Chinese nation." Совсем недавно, новый председатель КНР Си Цзиньпин, посещая выставку Национального музея Китая «Дорога к обновлению», пообещал продолжить «великое обновление китайской нации».