Английский - русский
Перевод слова Renewal
Вариант перевода Обновление

Примеры в контексте "Renewal - Обновление"

Примеры: Renewal - Обновление
What this involves is an expansion or renewal of the concept, but not at all a metaphorizing of the machine. Эта концепция предполагает расширение или обновление понятия машины, а вовсе не её метафоризацию.
Modern bridge construction means high tech and constant technological cluster renewal multiplied by experience, knowledge and labor of thousands of company's professionals. Современное мостостроение - это самые высокие технологии и постоянное обновление технопарка, помноженные на опыт, знания и труд тысяч специалистов компании.
Dollar wise the renewal of booklets, folders, calendars, postcards, and envelopes is not comparable to the average cost for video production. Обновление буклетов, фолдеров, календарей, открыток, конвертов в финансовом отношении несопоставимо, к примеру, с видео продукцией.
Within the Islamic tradition, tajdid (lit., regeneration, renewal) has been an important religious concept. В Исламской традиции, таджид, что в переводе означает возрождение или обновление, был важной религиозной концепцией.
148 km of track renewal and rehabilitation of sub-structure; обновление и реконструкция нижнего строения пути на 148-километровом участке;
What we do here at this point in time will mean either the gradual disintegration of that hope or its renewal. То, что мы делаем здесь сегодня, будет означать либо постепенное крушение этой надежды, либо ее обновление.
At the same time, reform and renewal of the United Nations system could not co-exist with a "business as usual" approach. В то же самое время реформирование и обновление системы Организации Объединенных Наций не может сочетаться с игнорированием существующих проблем.
50 km of catenary renewal; обновление цепной подвески на 50-километровом участке;
In accordance with the Register's Guidelines for the renewal of registration of inland and mixed river-sea navigation vessels, 43 vessels were refurbished. В соответствии с Руководством по обновлению судов внутреннего и смешанного «река-море» плавания Российского Речного Регистра прошли обновление 43 судна.
She echoed the Under-Secretary-General's call to use the upcoming sixtieth anniversary of the United Nations as a time for renewal for the Department of Public Information. Это обновление должно быть основано на новой концепции деятельности Департамента, которая отличается как реалистичностью, так и далеко идущими целями в том, что касается соблюдения благородного принципа Организации - содействие мирному сосуществованию народов и стран всего мира.
If it did, it would have no particular usage, since, for example, the renewal of proxy list and of Tor network active nodes occurs every hour anew. Да и особого смысла в этом нет, так как обновление списка прокси, например, и активных нодов ТОР-сети происходит ежечасно.
But, as in any large organization, adjustments are needed, new skills need to be brought in, and a more rapid renewal of staff may be required than can be achieved by natural turnover. Однако как и любой крупной организации ему требуются усовершенствования, новые кадры и более оперативное обновление персонала, чем естественное.
A document submitted to the President of the Republic on 11 June 2000 makes substantive proposals for a genuine renewal of the justice system to bring it into line with current needs. В документе, врученном 11 июня 2000 года Президенту Республики, предлагается по существу подлинное обновление судебной системы с целью ее адаптации к современным потребностям.
The Company has plans for the future. It aims its funds to the renewal of fleet and consolidation of its positions on the freight market. ОАО СМП уверенно смотрит в будущее, направляя средства на обновление флота и укрепление своих позиций на рынке грузоперевозок.
Each registrar has the flexibility to offer initial and renewal registrations in one-year increments, provided that the maximum remaining unexpired term shall not exceed ten years. Каждый регистратор имеет право предлагать первоначальную регистрацию или ее обновление за ежегодную плату, при условии, что максимальный срок не составляет более 10 лет.
Codreanu made Moța leader of Frăția de Cruce, a group of peasants and students who would fight for nationalistic renewal (founded on 6 May 1924). Кодряну назначил Моцу лидером Братства креста - группы крестьян и студентов, выступавшей за националистическое обновление (основано 6 мая 1924).
If used continuously, EGF supports regular skin cell renewal, moisturizes skin, fights the first signs of ageing and improves skin color. При продолжительном использовании EGF поддерживает регулярное обновление клеток кожи, увлажняет её и борется с признаками старения, возвращая коже молодость и упругость.
The efforts of the WHO Advisory Committee on Health Research (ACHR) have aimed at a structured contribution to the renewal of the Health for All Stragegy. Усилия Консультативного комитета по научным исследованиям в области здравоохранения ВОЗ (ККНИОЗ) нацелены на обеспечение структурированного вклада в обновление стратегии "Здоровье для всех".
The report also stated that that the steady flow of very poor Haitian migrants served the interests of Dominican entrepreneurs who were thus able to take advantage of the constant renewal of cheap labour to drive down wages. Кроме того, постоянный приток очень бедных гаитянских мигрантов, видимо, служит интересам доминиканских работодателей, которые ценят эту дешевую рабочую силу, постоянное обновление которой позволяет снижать заработную плату.
Almost everywhere those responsible for repair and renewal try to make some savings first and then carry out the most urgent work step by step, without taking out any (subsidized or unsubsidized) loans. Практически повсюду лица, ответственные за ремонт и обновление, прежде всего пытаются сэкономить определенные суммы и лишь затем постепенно выполняют наиболее неотложные работы, не прибегая при этом ни к каким (субсидируемым или несубсидируемым) кредитам.
Pursuant to the decree, the renewal of transport equipment and the reconstruction of the Azerbaijani transport system as a whole are now proceeding rapidly. Согласно требованиям указа, в данный момент высокими темпами ведется обновление транспортного оборудования, а также реконструкция транспорной системы Азербайджана в целом.
While the long list of ills afflicting the continent are far from being overcome, we nonetheless note that Africa is undergoing a remarkable renewal in terms of taking charge of its own destiny. Несмотря на то, что эти многочисленные проблемы далеки от решения, мы, тем не менее, отмечаем, что Африка переживает заметное обновление, принимая на себя ответственность за свою судьбу.
Up to this year a total of 68,265 million pesetas has been invested in infrastructure on railway networks providing access to the major cities, and 100,000 million pesetas on renewal of rolling-stock. До текущего года капиталовложения в инфраструктуру пригородных железных дорог составили в целом 68265000 песет, а в обновление подвижного состава - 100000000 песет.
Support and promote standards and incentive structures for cleaner vehicles and vehicle fleets, including in-use vehicles (retrofit programs), fleet renewal, inspection and maintenance, and alternative fuels and vehicles. Способствовать внедрению стандартов и структур стимулирования экологически чистого транспорта, включая модернизацию автомобилей, обновление парка транспортных средств, инспекцию и техническое обслуживание, использование альтернативных видов транспорта и топлива.
A renewal of effort and commitment was needed in order to ensure a smooth and effective transition to a post-2015 development agenda that would leave no one behind; donors must meet commitments and efforts on the ground must remain aligned with national development priorities. Необходимо провести обновление усилий и обязательств в целях плавного перехода к повестке дня в области развития на период после 2015 года, которая не оставит никого забытым; доноры должны выполнять свои обязательства и предпринимаемые на местах усилия должны продолжать соответствовать национальным приоритетам в сфере развития.