Английский - русский
Перевод слова Renewal
Вариант перевода Обновление

Примеры в контексте "Renewal - Обновление"

Примеры: Renewal - Обновление
The table below details the deliverables, and categorizes them into renewal and ongoing efforts. В представленной ниже таблице даются подробные сведения о результатах внедрения с разбивкой на обновление и текущие усилия.
Maintenance and renewal of this thematic mandate is in the interest of peace, international security and respect for human rights. Сохранение и обновление данного тематического мандата отвечало бы интересам мира, международной безопасности и соблюдения прав человека.
In fact, almost all organs and organizations had themselves undergone review and renewal in recent years. В последние годы почти все органы и организации, по существу, сами провели обзор и обновление своей деятельности.
It might be a way of making the vital investment by homeowners' into the renewal of existing apartment blocks affordable. Вполне возможно, что такая система поможет направить жизненно важные инвестиции домовладельцев в обновление существующих многоквартирных жилых домов.
In recent years, the entire social policy of the Cuban Revolution has undergone a far-reaching renewal process. В последние годы произошло коренное обновление всей социальной политики Кубинской революции; были достигнуты максимальные результаты при минимальных затратах ресурсов.
It must be representative, i.e., allowing regular renewal of leadership. Оно должно быть репрезентативным, т.е. предусматривать регулярное обновление руководства.
One fundamental lesson that has been learned is that partnerships make an important contribution to organizational renewal. Один из основополагающих накопленных уроков состоит в том, что партнерские отношения являются важным вкладом в обновление организаций.
Over 73% of that sum was devoted to infrastructure development and around 27% to rolling stock renewal. Свыше 73% этой суммы направлено на развитие инфраструктуры и около 27% - на обновление подвижного состава.
The project will relieve traffic congestion in the city and will stimulate rehabilitation and renewal in the downtown area. Ожидается, что этот проект разгрузит транспортные потоки в городе и будет стимулировать восстановление и обновление центральной части города.
Despite regular renewal, however, they may not always continue to reflect the reality of changing situations on the ground. Однако, несмотря на их регулярное обновление, они не всегда могут постоянно отражать реальности изменяющейся ситуации на местах.
When Uzbekistan gained its independence, it became possible and essential to conduct an independent policy of renewal and progress. С получением независимости для Узбекистана стало возможным и необходимым проведение самостоятельной политики, ориентированной на обновление и прогресс.
The renewal of IT systems is a key element in improving UNHCR's operating efficiency and accountability in support of the Operations Management System. Обновление систем ИТ является ключевым элементом в повышении УВКБ ООН эффективности работы и отчетности в поддержку Системы управления операциями.
The cultivation, constant renewal, development, and protection of this cultural identity must be a key common European task. Культивация, постоянное обновление, развитие и защита этой культурной самобытности должна быть ключевой общеевропейской задачей.
The state can support its development, preservation, and renewal, but cannot compel its existence. Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать.
Our young democracy has just successfully completed an electoral process culminating in the renewal of Parliament before the deadline set by the Constitution. Наша молодая демократия только что успешно завершила процесс проведения выборов, кульминацией которого станет обновление парламента в установленные конституцией сроки.
Indeed, the infinite renewal of the body isn't confined to superficial repairs through cosmetic surgery. Бесконечное обновление тела не ограничивается только исправлениями наружности посредством косметической хирургии.
Since the progress report presented by the Secretary-General in 1996, the strategy has become part of the initiatives for renewal of the Organization. После представления Генеральным секретарем в 1996 году очередного доклада стратегия стала частью инициатив, направленных на обновление Организации.
It is necessary to find democratic solutions that will allow for periodic renewal within the modalities preferred by each region. Необходимо найти демократические решения, которые позволят осуществлять периодическое обновление согласно моделям, являющимся предпочтительными в каждом из регионов.
Expenditure on new construction and extension of existing infrastructure, including reconstruction, renewal and major repairs. Расходы на строительство новых дорог и расширение инфраструктуры существующих дорог, включая реконструкцию, обновление и капитальный ремонт.
The African Productive Capacity Initiative called for a renewal of production and support structures at all levels. Ини-циатива по укреплению производственного потенциа-ла Африки предусматривает обновление структур производства и вспомогательных структур на всех уровнях.
In keeping with this course of renewal, an administrative reform is being implemented to strengthen the principles of democracy. В соответствии с курсом на обновление осуществляется административная реформа, направленная на укрепление принципов демократии.
The renewal of the primary education curriculum has been going on since the year 2003. С 2003 года проводится обновление программы начального образования.
The election/appointment of judges should be staggered so as to ensure a partial periodical renewal of the composition of each Tribunal. Выборы/назначение судей должны производиться поэтапно, с тем чтобы обеспечить частичное периодическое обновление состава каждого трибунала.
Finally, the Secretariat of the United Nations also requires review, renewal and reform. Наконец, необходимо пересмотреть деятельность Секретариата Организации Объединенных Наций, а также провести его обновление и реформирование.
NEPAD was therefore created to provide a platform to confront the challenges and champion Africa's renewal. Таким образом, НЕПАД был создан в качестве основы для решения данных проблем и борьбы за обновление Африки.