With regard to the environment, the fight against global warming has come to a standstill, with the United Nations' last three annual climate-change conferences, in Copenhagen, Cancún, and Durban, failing to renew the Kyoto Protocol. |
Что касается окружающей среды, борьба против глобального потепления зашла в тупик. Последние три ежегодные конференции ООН по борьбе с изменением климата, проводившиеся в Копенгагене, Канкуне и Дурбане, не смогли продлить Киотский протокол. |
It is proposed to renew the mandate of the REAG for another two years for the achievement of its objectives and the reliazation of the Land for development Programme. |
Предлагается продлить мандат КГН еще на два года, с тем чтобы она могла достичь стоящие перед ней цели и реализовать программу "Земля для развития". |
In 2007, Slaven refused to renew his contract so he moved to Cibalia where he netted 5 goals in 28 appearances, and in 2008 he went on to Inter Zaprešić, where he played until 2009 and his retirement from professional football. |
В 2007 году Славен отказался продлить свой контракт и переехал в «Цибалию», где забил 5 мячей в 28 играх, а в 2008 году он отправляется играть за «Интер» из Запрешича. |
July 22 was added in "Recent Policy": With the recent establishment of the PDL, the entire center-right rovatese has found that unit that is designed failure in recent local elections, with the intention to renew the challenge to the Mayor Cottinelli. |
22 июля был добавлен в "Последние политике": С недавнего создания СНО, весь центр правых rovatese пришла к выводу, что подразделение, которое предназначено неудачи в последние местные выборы, с намерением продлить вызов мэру Cottinelli. |
On 19 July 2011, after he failed to renew his contract with Atlético Madrid, Keko completed a transfer to Calcio Catania in Italy, signing a three-year deal and being awarded the No. 15 jersey at the Sicilian club. |
19 июля 2011 года после того, как он не смог продлить свой контракт с «Атлетико Мадрид», Кеко перешёл в итальянский клуб «Катания», подписав контракт на три года и получив номер 15. |
On the pretext of Martino's unauthorized building of a new fortress on the island, the emperor sent him a letter in which he ordered him to cease construction, and to present himself in Constantinople in the next year in order to renew the island's lease. |
Под предлогом несанкционированного строительства Мартино новой крепости на острове, император отправил ему письмо, в котором он приказал ему прекратить строительство и явится в Константинополь в следующем 1329 году, чтобы продлить власть Дзаккариа в Хиосе ещё на 5 лет. |
The Panel recommends that the Security Council continue to renew the UNMIL mandate to provide assistance to the Government of Liberia in re-establishing proper administration of its natural resources and authority in mining and forestry areas. |
Группа рекомендует Совету Безопасности продлить мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии, предусматривающий оказание помощи правительству Либерии в восстановлении надлежащего государственного контроля над своими природными ресурсами и государственной власти в районах добывающей и лесной промышленности. |
Following the Housing Act, 1979, it became unlawful for the lessor of a dwelling to refuse to renew the lease or to raise the rent even in the case of decontrolled property except in a limited number of circumstances. |
В соответствии с Законом об освобождении жилого фонда от государственного контроля 1979 года незаконными и стали считаться отказ арендодателя жилого помещения продлить срок аренды или повышение им аренды даже в случае освобожденной от государственного контроля собственности, за исключением некоторых исключительных обстоятельств. |
In particular, the draft resolution welcomes the Secretary-General's decision to renew the mandate of the Special Adviser and to establish a United Nations Office on Sport for Development and Peace as a policy and communications platform. |
В частности, в проекте резолюции приветствуется решение Генерального секретаря продлить мандат Специального советника Генерального секретаря по спорту на благо мира и развития и учредить Бюро Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира, представляющее собой установочно-коммуникационную платформу. |
Decides, following the request from the Government of Nepal and based on the Secretary-General's recommendation, to renew the mandate of UNMIN, as set out in UNSCR 1740 (2007), until 23 July 2008; |
постановляет, в соответствии с просьбой правительства Непала и с учетом рекомендации Генерального секретаря, продлить мандат МООНН, предусмотренный в резолюции 1740 (2007) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, до 23 июля 2008 года; |
"The Security Council decides to renew the mandate of BONUCA for a period of one year, until 31 December 2007, and invites the Secretary-General to submit to it the new |
Совет Безопасности постановляет продлить мандат ОООНПМЦАР на один год - до 31 декабря 2007 года - и предлагает Генеральному секретарю представить ему не позднее 30 ноября 2006 года предложения относительно нового порядка осуществления миссии ОООНПМЦАР на новый период». |
The Commission decided, in paragraph 11 of the resolution, "to renew the mandate of the Special Representative for one year and him to monitor the situation of human rights in Equatorial Guinea and to report to the Commission at its fifty-seventh session". |
Комиссия решила в пункте 11 этой резолюции "продлить мандат Специального представителя еще на один год и его наблюдать за положением в области прав |
the President of the Security Council The Heads of State and Government of the Economic Community of West African States (ECOWAS) decided to renew the moratorium on the import, export and manufacture of light weapons for a second three-year period with effect from 5 July 2001. |
Главы государств и правительств Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) приняли решение продлить действие моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия на второй трехлетний период, начиная с 5 июля 2001 года. |
Renew the terms of office of the magistrates of the Court of Audit and guarantee their collegiality and non-removability from office. |
Продлить срок полномочий судей Счетной палаты и гарантировать коллегиальность принятия судебных решений, а также несменяемость судей. |
In September 2007, the Human Rights Council, during its sixth session, decided to renew for an additional period of three years the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people. |
В сентябре 2007 года Совет по правам человека на своей шестой сессии постановил продлить на три года мандат Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов. |
Look... do you want to be my girlfriend for the next week, exclusive like... and then we can renew or not next week, no pressure? |
На эксклюзивных условиях, и потом мы можем продлить или не продлить отношения еще на неделю, никакого давления? |
The Council also decided to renew the mandate of MINUCI and the authorization of ECOWAS forces until 4 April 2004, and requested the Secretary-General to transfer authority from MINUCI and the ECOWAS forces to UNOCI on that date. |
Совет также постановил продлить срок действия мандата МООНКИ и полномочия сил Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) до 4 апреля 2004 года и просил Генерального секретаря обеспечить к этой дате передачу ОООНКИ полномочий МООНКИ и сил ЭКОВАС. |