Английский - русский
Перевод слова Reminder
Вариант перевода Напоминанием о том

Примеры в контексте "Reminder - Напоминанием о том"

Примеры: Reminder - Напоминанием о том
They have served as a painful reminder to the international community that such crimes should never go unaccounted for and their perpetrators unpunished. Они служат для международного сообщества горьким напоминанием о том, что такие преступления никогда не должны оставаться незамеченными, а виновные в их совершении - безнаказанными.
These recent developments serve as a reminder that the situation in southern Serbia remains an issue of concern. Эти недавние события послужили напоминанием о том, что положение на юге Сербии по-прежнему вызывает обеспокоенность.
This type of incident is a reminder of how unstable the situation might become if we do not keep vigilant. Подобные происшествия являются напоминанием о том, насколько нестабильной может стать обстановка, если мы утратим бдительность.
The recent terrorist attack on innocent school children and their parents in Beslan was a gruesome reminder of the continuation of this threat. Недавнее террористическое нападение на ни в чем не повинных школьников и их родителей в Беслане стало мрачным напоминанием о том, что эта угроза сохраняется.
Afghanistan is a reminder of what happens when a conflict is neglected too long. Афганистан служит напоминанием о том, что может произойти, если урегулирование конфликта чересчур затягивается.
My delegation hopes that this sentence will serve as a reminder that such heinous crimes will not be allowed to go unpunished. Моя делегация надеется, что этот приговор послужит напоминанием о том, что такие злодейские преступления не останутся безнаказанными.
The reports serve as a reminder of documents due and their submission deadlines; Эти доклады служат напоминанием о том, какие должны выйти документы, и о сроках их представления;
The recent tragedies in Sierra Leone are a grim reminder of the risks and dangers confronting peacekeeping operations. Недавние трагедии в Сьерра-Леоне являются страшным напоминанием о том, что проведение миротворческих операций сопряжено с риском и опасностью.
The Statute would also serve as a reminder that even during armed conflict the rule of law must be upheld. Статут будет также служить напоминанием о том, что даже во время вооруженного конфликта должно уважаться верховенство закона.
These events have been a stark reminder of how easily the peace and serenity of a new country can be shattered. Эти события стали серьезным напоминанием о том, как легко можно нарушить мир и спокойствие новой страны.
Those encouraging trends served as a reminder that the value of Southern solutions was only just beginning to be recognized. Эти обнадеживающие тенденции служат напоминанием о том, что значение решений, выработанных странами Юга, только начинает приобретать признание.
The floods in Pakistan serve as a powerful reminder that every day millions of people worldwide require urgent humanitarian assistance. Обрушившиеся на Пакистан наводнения служат нам серьезным напоминанием о том, что каждый день миллионы людей во всем мире нуждаются в гуманитарной помощи.
The Second Decade has provided a useful framework for international action and served as a reminder of what needs to be done. Второе Десятилетие сыграло роль действенной платформы для проведения международных акций и послужило напоминанием о том, что необходимо сделать.
Last summer's hurricanes were a reminder that all the progress made in Haiti remains fragile. Ураганы прошлого лета послужили напоминанием о том, все результаты, достигнутые на Гаити, носят неустойчивый характер.
Its strong focus on results provides a constant reminder of the fundamental purpose of aid effectiveness efforts. Уделение повышенного внимания достижению результатов в этом секторе служит постоянным напоминанием о том, что именно это является основной целью усилий по повышению эффективности помощи.
It is a devastating reminder that fighting poverty and hunger is still the most important and challenging undertaking of our times. Он является болезненным напоминанием о том, что борьба с бедностью и голодом по-прежнему остается важнейшей и сложнейшей задачей нашего времени.
Draft article 7 on human dignity served as an additional reminder that people were the central concern of the draft articles. Проект статьи 7 о достоинстве человека служит дополнительным напоминанием о том, что в центре внимания проектов статей находятся люди.
Sadly, that attack was another brutal reminder that security and stability in Afghanistan are still a long way off. Прискорбно, что это нападение стало очередным жестоким напоминанием о том, что для достижения безопасности и стабильности в Афганистане еще предстоит пройти долгий путь.
Race riots in 1964 had served as a reminder that harmonious race relations must be based on integration, not separation. Беспорядки на расовой почве в 1964 году послужили напоминанием о том, что гармония в межрасовых отношениях достигается путем интеграции, а не изоляции.
In Algiers, we have today one more ugly reminder that terrorism remains the scourge of our times. Сегодняшние события в Алжире явились еще одним грозным напоминанием о том, что терроризм остается бичом современности.
The recent hostage crisis in Afghanistan came as a sobering reminder of the threat still posed by the Taliban. Недавний кризис с заложниками в Афганистане явился отрезвляющим напоминанием о том, что движение «Талибан» по-прежнему представляет для нас угрозу.
Ambassador Pfirter's remarks are an important reminder of what we can achieve in the area of multilateral arms control and disarmament. Замечания посла Пфиртера являются важным напоминанием о том, чего мы можем достичь в сфере многостороннего контроля над вооружениями и разоружения.
The Indian Ocean tsunami was a hard reminder that disasters can happen at any time. Цунами в Индийском океане послужило суровым напоминанием о том, что стихийные бедствия могут произойти в любое время.
They also serve as a sad reminder of how the international community can fail a people. Они также служат печальным напоминанием о том, как международное сообщество может предать народ.
Recent events in Georgia are a stark reminder that the scourge of war still haunts our European neighbourhood. Недавние события в Грузии являются жестким напоминанием о том, что опасность войны все еще не изжита в нашем европейском доме.