Third parties, including prospective secured creditors, cannot rely wholly on a registry search. |
Третьи стороны, включая потенциальных обеспеченных кредиторов, не могут полностью полагаться на результаты поиска информации в данном реестре. |
We will rely mainly on our own efforts in pursuing development. |
И в процессе развития мы будем полагаться в основном на свои собственные силы. |
While sharing the above information, we urge the Council to exercise prudence and rely only on verified information from credible sources. |
Сообщая Совету эту информацию, мы настоятельно призываем его проявлять бдительность и полагаться только на достоверные сведения из надежных источников. |
The reality of that digital divide underscored the continuing importance of traditional media, upon which many people continued to rely. |
Реальность этого цифрового неравенства подчеркивает важность дальнейшего использования традиционных средств массовой информации, на которые многие люди продолжают полагаться. |
The continuous pressure for reductions in the regular budget had led the Organization to rely increasingly on extrabudgetary fund. |
Продолжающееся давление с целью добиться сокращений регулярного бюджета привело к тому, что Организация стала все больше полагаться на внебюджетные средства. |
Hence the ministry has to rely, to a great extent, on information collected by its inspectors. |
В результате, министерству приходится в значительной степени полагаться на информацию, собираемую его собственными инспекторами. |
However, a jurisdiction cannot rely entirely on another's enforcement. |
Вместе с тем страны не могут полностью полагаться на правоприменительную деятельность других стран. |
Some of us can't rely entirely on our looks, you know. |
Некоторые из нас не могут полагаться всецело на внешний вид, знаешь ли. |
But can we rely only on hope? |
Но, можем ли мы полагаться только на надежду? |
I have learnt to rely only on myself. |
Я уже научилась полагаться только на себя. |
I think you had to rely more on your instincts back then. |
Я думаю тебе стоило больше полагаться на свои инстинкты тогда. |
But he wants to rely completely on skill. |
Но он хочет полностью полагаться на мастерство. |
Under discriminatory foreign constraints, we have learned to rely only on our own indigenous scientific capabilities and resources. |
В условиях дискриминационных зарубежных ограничений мы научились полагаться лишь на свои собственные отечественные научные возможности и ресурсы. |
The Security Council should not rely only on troop contributors from developing countries, however. |
Вместе с тем Совет Безопасности не должен полагаться в плане предоставления воинских контингентов только на развивающиеся страны. |
The Commission was advised not to rely too heavily on unpublished or internal memorandums of organs of international organizations as indicating established practices. |
Комиссии было рекомендовано не полагаться слишком на неопубликованные или внутренние меморандумы органов международных организаций в качестве источников установившейся практики. |
This interim measure, upon which the complainant was entitled to rely, was renewed and repeated on 26 September 2002. |
Действие этой временной меры, на которую имел право полагаться заявитель, было возобновлено и вновь истребовано 26 сентября 2002 года. |
In this regard, African countries acknowledge that they must rely, first and foremost, on their own human and material resources. |
В этой связи африканские страны признают, что они должны полагаться прежде всего на собственные людские и материальные ресурсы. |
The Russian Federation is well aware that, in combating illegal migration, we cannot rely exclusively on our own resources. |
Российская Федерация отчетливо осознает, что в борьбе с нелегальной миграцией нельзя полагаться исключительно на свои силы. |
We believe that it is not sufficient for us to rely only on voluntary contributions to fund the United Nations presence. |
По нашему мнению, недостаточно полагаться лишь на добровольные взносы для финансирования присутствия Организации Объединенных Наций в этой стране. |
For these purposes, delegates have been forced to rely increasingly on their own notes and/or on press releases issued by the Department of Public Information. |
Для этого делегатам приходится все чаще полагаться на собственные заметки и/или на пресс-релизы, выпускаемые Департаментом общественной информации. |
At present, unfortunately, we cannot rely exclusively on the existing institutions in Bosnia and Herzegovina. |
В настоящее время, к сожалению, мы не можем полагаться исключительно на существующие в Боснии и Герцеговине учреждения. |
And then the Emperor would just have to rely more on you. |
И король начнет полагаться только на тебя. |
Developing countries and economies in transition wishing to develop a sustainable mineral resource sector will rely increasingly on international investment to assist in the development process. |
Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, стремящиеся к созданию устойчивой горнодобывающей промышленности, будут во все большей степени полагаться на международные инвестиции, призванные содействовать процессу развития. |
In the absence of this type of evidence, the Prosecutor has had to rely primarily on witness testimony to establish the cases against the accused. |
При отсутствии такого рода доказательств Обвинителю приходится полагаться главным образом на показания свидетелей для подготовки дел против обвиняемых. |
It is impossible to rely indefinitely on methods of persuasion. |
Невозможно до бесконечности полагаться на методы убеждения. |