| The blue box includes certain domestic support in the form of direct payments to producers under production-limiting programmes relevant mainly for certain European countries. | Синяя корзина включает некоторую внутреннюю поддержку в форме прямых выплат производителям в рамках программ ограничения производства, относящихся в основном к некоторым европейским странам. |
| Accordingly, she would be grateful if the Netherlands authorities would keep her abreast of all developments and notify her of any relevant court or other decision. | Таким образом, она заявила, что была бы признательна нидерландским властям за постоянное информирование о любых относящихся к делу изменениях и за направление ей копии судебного или иного решения, которое будет принято. |
| In October 2005, a Gender Equality Commissioner had been appointed to monitor compliance with the Gender Equality Act, deal with relevant complaints and issue expert opinions. | В октябре 2005 года был назначен уполномоченный по вопросам гендерного равенства для отслеживания соблюдения Закона о равноправии мужчин и женщин, разбора жалоб, относящихся к данному вопросу, и выдачи экспертных заключений. |
| The wording of the relevant transitional provisions of 1.6.5.6 is subject to varying interpretations. | Формулировка относящихся к ним переходных мер, содержащаяся в подразделе 1.6.5.6, толкуется по-разному. |
| In such cases, considerable negotiation with author departments was required to finalize the slotting schedule based on immediately relevant dates rather than the arbitrary 10-4-6 pattern. | В таких случаях требовались значительные усилия по согласованию сроков с департаментами-авторами для установления окончательных временных интервалов на основе дат, непосредственно относящихся к этим докладам, а не на основе произвольной схемы «10-4-6». |
| No relevant activities are currently taking place. | Никаких относящихся к этому вопросу мероприятий в настоящее время не проводится. |
| High-priority risks and the effectiveness of related controls will also be fully considered in the evaluation of programmes and relevant budget allocations. | Кроме того, при оценке программ и соответствующих бюджетных ассигнований следует полностью учитывать риски первостепенной важности и эффективность относящихся к ним механизмов контроля. |
| As demonstrated earlier, this should also include developing specific migrant-sensitive targets under relevant goal areas. | Как было показано ранее, это должно также включать разработку конкретных относящихся к мигрантам задач в соответствующих целевых областях. |
| The secretariats of a number of intergovernmental organizations updated the meeting on relevant recent developments within their competence. | Секретариаты нескольких межправительственных организаций проинформировали участников совещания о последних актуальных событиях, относящихся к сфере их компетенции. |
| Some countries had updated relevant national legislation, responsible authorities and related official documents. | Некоторые страны провели обновление соответствующего национального законодательства, компетентных органов и относящихся к этому вопросу официальных документов. |
| (b) Where relevant, emission estimates for sectors other than waste incineration. | Ь) в соответствующих случаях - оценки выбросов для секторов, не относящихся к секторам, в которых производится сжигание отходов. |
| The Colloquium may wish to assist the Commission in its deliberations by setting out relevant factual considerations pertaining to these issues in its report. | Коллоквиум, возможно, пожелает оказать Комиссии содействие в ее работе по определению соответствующих фактических соображений, относящихся к этим вопросам, в его докладе. |
| Governmental and other relevant actors should support the empowerment of urban poor individuals and communities by being accountable for the implementation of these principles. | Правительствам и другим соответствующим субъектам следует поддерживать деятельность по расширению прав и возможностей лиц и сообществ, относящихся к категории городской бедноты, отчитываясь за осуществление настоящих принципов. |
| "I have ordered an immediate review of all relevant projects." Great. | "У меня есть приказ о немедленном рассмотрении всех относящихся к делу проектов." Прекрасно. |
| A number of relevant documents have been attached as an annex to this Note. | К настоящей ноте прилагается несколько относящихся к этому вопросу документов. |
| They appear in footnotes to the relevant paragraphs of the report. | Они приведены в сносках, относящихся к соответствующим пунктам доклада. |
| The full texts of all submissions are available in the relevant miscellaneous documents. | Полные тексты всех предложений содержатся в различных документах, относящихся к данному вопросу. |
| To understand fully these cross-references, reference may need to be made to the original submissions contained in the relevant miscellaneous documents. | Для того чтобы полностью разобраться в этих перекрестных ссылках, возможно, придется обратиться к оригиналу представленных материалов, содержащихся в различных документах, относящихся к данному вопросу. |
| Some of the relevant instruments create binding legal obligations, and others do not. | Одни из правовых документов, относящихся к этому вопросу, являются обязательными для исполнения, а другие - нет. |
| Recalling its resolution 2001/17 of 24 July 2001 and previous relevant resolutions, | напоминая о своей резолюции 2001/17 от 24 июля 2001 года и предыдущих относящихся к этому вопросу резолюциях, |
| Gender-disaggregation of all relevant data related to the Information Society must be encouraged. | Необходимо поощрять сбор дезагрегированных по полу всех важных данных, относящихся к информационному обществу. |
| Below we will refer to some of the relevant basic Egyptian laws. | Ниже мы рассмотрим несколько основных законов Египта, относящихся к этому вопросу. |
| Since then, AALCC has continued to follow up on the implementation of the relevant resolutions relating to this subject. | После этого ААКПК продолжал следить за ходом осуществления соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, относящихся к данному вопросу. |
| The participating States have continued to meet on annually to discuss the national returns and any other relevant issues. | Участвующие государства продолжали проводить ежегодные встречи для обсуждения национальных отчетов и любых других относящихся к этому вопросов. |
| Information and relevant procedures on this matter can be obtained from < >. | Информацию и описание соответствующих процедур, относящихся к этому вопросу, можно получить по адресу: < >. |