Примеры в контексте "Relatively - Целом"

Примеры: Relatively - Целом
The market for micro and small-scale enterprise finance is generally characterized by relatively high administrative costs, which can be addressed by innovations in financial services, changes in the institutional infrastructure and policy reforms. Рынок финансирования микро- и малых предприятий в целом характеризуется относительно высокими административными затратами, которые можно сократить на основе внедрения новейших методов в финансовых службах, изменений в институциональной инфраструктуре и реформ в области политики.
It is thus relatively narrow in comparison to the 7 per cent in public service as a whole and the 22.6 per cent in the private sector. По сравнению с 7% в системе государственной службы в целом и 22,6% в частном секторе этот показатель довольно незначителен.
That report contains relatively detailed information about legislative and practical aspects of measures to uphold the rights of minorities in Georgia and the Committee's attention is therefore drawn in general to the report. В материалах первоначального доклада по данной Конвенции содержится достаточно полная и подробная информация о законодательных и практических аспектах реализации прав меньшинств в Грузии, в связи с чем представляется целесообразным обратить внимание Комитета на данный доклад в целом.
The economic performance of the least developed countries of the region (other than the five in the Pacific) generally strengthened during 1995-1996, and remained relatively strong in 1997. Экономические показатели наименее развитых стран региона (помимо пяти тихоокеанских стран) в целом улучшились в период 1995-1996 годов и оставались достаточно стабильными в 1997 году.
During this phase, the greatest changes in health and illness patterns occurred among children and young women, probably because of the relatively high susceptibility of these groups to infectious diseases and deficiencies in general. Во время этой фазы имели место серьезные изменения, касающиеся состояния здоровья и заболеваемости среди детей и молодых женщин, что было вызвано по всей видимости, тем, что эти группы наиболее восприимчивы к инфекционным заболеваниям и различного рода проблемам в целом.
Although informal assistance from colleagues and learning-by-doing are important ways of acquiring computer skills for all, for women more formal types of training courses may be relatively more important than for men. Хотя неформальная помощь со стороны коллег и обучение в процессе практической деятельности являются важными методами освоения компьютерных навыков для всех, представляется, что для женщин учебные курсы, организуемые в официальном порядке, в целом более важны, чем для мужчин.
In general, wage labour is relatively secure as a result of the ability of employers to contain potential losses through internal flexibility (granting administrative leave, shifting to part-time work). В целом, категория наемного труда является относительно стабильной, поскольку наниматели могут ограничить потенциальное сокращение рабочей силы путем принятия внутренних гибких мер (предоставление административного отпуска, переход на неполный рабочий день).
I congratulate the people and the Government of Lebanon on the successful conduct of the parliamentary elections held on 7 June, which took place in a relatively calm environment largely free from political violence and intimidation. Я поздравляю народ и правительство Ливана в связи с успешным проведением 7 июня парламентских выборов, которые проходили в относительно спокойной обстановке и в целом не сопровождались актами политического насилия и устрашения.
The overall security situation in Liberia remained relatively stable, but continued to be characterized by an underlying fragility, partly owing to weak national security institutions. Обстановка в Либерии в плане безопасности в целом оставалась довольно стабильной, хотя эту обстановку следует считать хрупкой в своей основе, что частично объясняется слабостью национальных учреждений, отвечающих за обеспечение безопасности.
In general, the regulation of designated non-financial businesses and professions for purposes of anti-money-laundering and combating the financing of terrorist financing is relatively new, and weak in some regions. В целом правила определения нефинансовых структур и специалистов для целей противодействия отмыванию денег и борьбы с финансированием терроризма появились относительно недавно и являются довольно слабыми в некоторых регионах.
With the exception of the eastern provinces of Orientale and North and South Kivu where violence has persisted, the overall situation in the Democratic Republic of the Congo remained relatively stable. За исключением Восточной провинции и провинций Северное и Южное Киву в восточной части страны, где продолжалось насилие, ситуация в Демократической Республике Конго в целом оставалась относительно стабильной.
Throughout the reporting period, the overall security situation remained relatively calm, albeit fragile, with sporadic instances of civil unrest throughout the country linked to the electoral process. На протяжении отчетного периода ситуация с безопасностью оставалась в целом относительно спокойной, хотя и шаткой: по стране отмечались спорадические вспышки гражданских волнений, связанные с избирательным процессом.
APTA has relatively simple and flexible rules of origin which could be used as a template for common preferential rules of origin for the region as a whole. АПТА имеет относительно простые и гибкие правила происхождения, которые можно использовать в качестве модели для общих преференциальных правил происхождения для региона в целом.
Overall, when adding 'unintentional' and 'intentional use' sector sources the total level of mercury emissions to air on the global scale has been relatively stable from 1990-2005. В целом, при сложении выбросов из источников в секторах "ненамеренного" и "намеренного" использования можно увидеть, что общий уровень выбросов ртути в атмосферу 1990-2005 годах в глобальном масштабе оставался относительно стабильным.
On the whole relatively few jurisdictions adopted substantive changes to their merger control regimes in response to the global recession, largely convinced that the existing framework was sufficient to deal with the issues spurred by the crisis. В целом, относительно малое число юрисдикций внесли существенные изменения в свои режимы контроля за слияниями в ответ на глобальную рецессию, в основном придерживаясь убеждения в том, что действующие рамки достаточны для решения вопросов, возникших в результате кризиса.
The use of traditional methods of contraception, which are generally less effective in preventing pregnancy, is relatively high in Eastern Europe, Middle Africa and Western Africa. Традиционные методы контрацепции, которые в целом являются менее эффективными для предупреждения беременности, относительно широко используются в Восточной Европе, на Ближнем Востоке и в Западной Африке.
Moreover, the legislation provides expressly that the sanction cannot be inferior to the economic equivalent of the benefit, they appear to be relatively lower, compared to what is generally expected. Кроме того, законодательство прямо предусматривает, что такие санкции не могут быть ниже экономического эквивалента преимущества, и все же они представляются относительно более низкими, по сравнению с теми, которые в целом ожидаются.
As the system is relatively new, it is too early to analyse the impact of the management response system on the overall use of evaluations in UNDP country offices. Поскольку система является относительно новой, сейчас слишком рано анализировать воздействие управленческой системы реагирования на то, как в целом используются результаты оценок в страновых отделениях ПРООН.
It may increase as a result of the relatively strong productivity performance of companies or of the national economy as a whole that is not reflected in higher wage rates. Она может повышаться в результате относительно высоких показателей роста производительности труда в масштабах компании или национальной экономики в целом, не выливающихся в повышение заработной платы.
Overall, West Africa remained relatively stable in 2007, with the consolidation of peace and strengthening of constitutional order in previously war-ravaged countries, such as Liberia and Sierra Leone. В целом в 2007 году обстановка в Западной Африке оставалась относительно стабильной благодаря укреплению мира и конституционного порядка в таких странах, как Либерия и Сьерра-Леоне, ранее охваченных войной.
In general, there is a lack of access to appropriate contraceptives for adolescents and young adults, which is likely to influence the still relatively high abortion rates and high rates of menstrual regulation among these population groups. В целом весьма ограниченным является обеспечение надлежащими противозачаточными средствами подростков и молодежи, что объясняет относительно высокие показатели абортов и распространенность регулирования менструального цикла среди этих групп населения.
In general, despite many efforts on the part of the State to enable civil society to organize itself better, its contribution in terms of capacity-building and financial resources is relatively modest. В целом, несмотря на многочисленные усилия, прилагаемые государством для обеспечения лучшей организации гражданского общества, его вклад в плане укрепления потенциала и выделения финансовых средств представляется сравнительно скромным.
Protection that Albanian legislation guarantees to breastfeeding is relatively limited and in general, we feel the need to draft new provisions or contemporary programs to guarantee the suitable food for young mothers. Гарантируемая албанским законодательством поддержка пропаганды грудного вскармливания довольно ограничена, и в целом ощущается потребность в разработке новых положений или современных программ, чтобы обеспечить соответствующую систему питания для молодых матерей.
Generally, these problems and needs were relatively well described, and the problems listed largely match the needs specified. В целом эти проблемы и потребности были описаны достаточно хорошо, и перечисленные проблемы в основном соотносятся с указанными потребностями.
Functioning Bureau members found that, overall, the Committee was functioning relatively well on all three levels - the Committee, the Bureau and the secretariat. Члены Бюро пришли к тому мнению, что в общем и целом Комитет хорошо функционирует на всех трех уровнях - Комитета, Бюро и секретариата.