Примеры в контексте "Relatively - Целом"

Примеры: Relatively - Целом
Generally speaking, the countries have relatively good mastery of the socio-economic statistics. Если говорить в целом, то страны довольно хорошо владеют инструментами социально-экономической статистики.
Overall the situation in December was relatively calm but tense. Обстановка в декабре в целом была относительно спокойной, но напряженной.
Samoa has relatively good education and health services, compared with the developing world generally. По сравнению с развивающимися странами в целом в Самоа создана относительно неплохая система народного образования и медицинского обслуживания.
In general, persons from non-European countries have a relatively difficult situation in the labour market. В целом довольно в трудной ситуации на рынке труда оказываются выходцы из неевропейских стран.
The survey results also indicate that, in general, companies in developing countries seem to score relatively lower. Результаты обследования свидетельствуют также о том, что в целом компании в развивающихся странах, как представляется, получили относительно меньше баллов.
The general situation in Kosovo is relatively calm but not stable, with the potential for inter-ethnic violence. В Косово в целом сохранялась относительно спокойная, но не стабильная обстановка, не исключающая возможности вспышки межэтнического насилия.
The total social assistance caseload overall has remained relatively unchanged from 1999 to 2003. В целом общее число получателей социальной помощи в 1999-2003 годах практически не изменилось.
On the whole, the armed forces of Ethiopia and Eritrea maintained a relatively good level of cooperation with UNMEE on the ground. В целом вооруженные силы Эфиопии и Эритреи поддерживали сотрудничество с МООНЭЭ на местах на относительно удовлетворительном уровне.
Within the family but also and especially outside the family, children and young people as a group have fared relatively badly. В семье, но также особенно за пределами семьи, положение детей и молодежи в целом было относительно тяжелым.
Overall, the number of complaints received by the BSA has remained relatively constant since the mid - 1990s. В целом, число жалоб, получаемых Управлением по стандартам вещания, остается относительно постоянным с середины 1990-х годов.
According to statute, Qing society was divided into relatively closed estates, of which in most general terms there were five. Цинское общество было разделено на относительно замкнутые сословия, которых, в целом, было пять.
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
The books proved relatively popular, and were reprinted in the years after publication. В целом, эти книги были довольно популярны и, спустя годы, они переиздавались.
Its track, formation, and timing were relatively similar to Tropical Storm One of the 1940 Atlantic hurricane season. В целом метеорологическая обстановка оказалась почти аналогичной прохождению Тропического шторма 1 в сезоне атлантических ураганов 1940 года.
Otherwise, it is generally held to be relatively stable. Однако в целом положение оставалось сравнительно стабильным.
The delivery of social services, despite trends towards displacement of labour through new technologies, including communications technologies, tends to be relatively employment-intensive. В области оказания социальных услуг, несмотря на тенденцию вытеснения рабочей силы в результате внедрения новых технологий, включая коммуникационные технологии, сохраняется в целом относительно высокое число рабочих мест.
Overall, the region has consolidated its position as being economically and industrially relatively advanced. В целом регион укрепил свои позиции как относительно развитый с экономической и промышленной точек зрения.
In other relatively less common fields like statistical engineering, the proportion of women is greater. Что касается других специальностей, например статистики, то женщины, хотя и в целом составляют меньшинство, играют в них относительно весомую роль.
In general, this Act applies to relatively minor violations of traffic laws such as parking offences. В целом данный закон касается сравнительно мелких нарушений правил дорожного движения, таких как нарушение правил парковки.
In general, the team found the statistical publications relatively up-to-date and presented in a useful format for analytical purposes. В целом Группа установила, что статистические публикации являются относительно актуальными и представлены в формате, который может быть использован для целей анализа.
Generally speaking, poor countries and small developing countries face the risk of remaining relatively marginalized from global trends. В целом бедные страны и малые развивающиеся страны сталкиваются с опасностью сохранения их относительной маргинализации по отношению к происходящим глобальным тенденциям.
Though massive in scale, the return was marked by relatively few incidents, and returnees were generally well received in their home communes. Хотя возвращение носило массовый характер, в его ходе было отмечено относительно небольшое число инцидентов, и в целом репатрианты были хорошо встречены в своих родных коммунах.
In general, a relatively sophisticated and comprehensive public health system is being systematically stripped of essential resources. Говоря в целом, относительно сложная и комплексная система здравоохранения систематически не получает самых элементарных средств.
For more than two decades aggregate economic conditions fostered relatively non-inflationary demand growth with few serious labour market disruptions. На протяжении более двух десятилетий экономические условия в целом способствовали относительному безынфляционному росту спроса, сопровождавшемуся несколькими серьезными потрясениями на рынке труда.
Such preventive activities are relatively inexpensive and can generally be accomplished using locally available infrastructure and personnel. Подобная превентивная деятельность является относительно недорогостоящей и может проводиться в целом с использованием имеющихся на местном уровне инфраструктуры и персонала.