Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Relationship - Взаимодействие"

Примеры: Relationship - Взаимодействие
We believe that a closer relationship between the Preparatory Commission and the United Nations opens up possibilities of a broad agenda of cooperation. Мы полагаем, что более тесное взаимодействие между Подготовительной комиссией и Организацией Объединенных Наций открывает возможности для налаживания сотрудничества по широкому кругу вопросов.
In its general findings, the National Inquiry noted that the then existing relationship between public and private psychiatric systems militated against optimum patient care. В общих выводах по итогам расследования отмечалось, что существовавшее на тот период времени взаимодействие между государственной и частной системами психиатрической помощи препятствовало оптимальному лечению больных.
Cooperation between the Afghan and Pakistani border forces was good but ISAF continues to explore further ways to improve the relationship. Между афганскими и пакистанскими пограничниками осуществляется неплохое взаимодействие, однако МССБ продолжают изучать дополнительные пути улучшения таких взаимоотношений.
Several critics also praised Elizabeth's relationship and interactions with Booker, believing that they formed the core of the game's story. Некоторые критики также высоко оценили отношения и взаимодействие Элизабет и Букера, считая, что они образовали ядро сюжета игры.
Every relationship, and every interaction within it, contributes to reputation. Каждое взаимодействие в рамках деловых отношений отражается на репутации.
We can never emphasize enough the inseparable relationship between peace, security and development, or the interaction of global and regional efforts. Трудно переоценить неразрывную связь между миром, безопасностью и развитием или взаимодействие глобальных и региональных усилий.
The early conclusion of a relationship agreement between the Court and the United Nations would enable the two institutions to enhance their cooperation. Скорейшее заключение соглашения о сотрудничестве между Судом и Организацией Объединенных Наций позволит им усилить взаимодействие.
The UNDP office in Latvia has had a particularly close and strategic relationship with the resident OSCE mission, which has intensified recently. Бюро ПРООН в Латвии поддерживало особенно тесные и нацеленные на стратегическую перспективу взаимоотношения с местной миссией ОБСЕ, и взаимодействие между ними в последнее время активизировалось.
They underscored the effective interaction between the Government and UNFPA, and their strong working relationship. Они указывали на эффективное взаимодействие между правительством и ЮНФПА и их прочные рабочие взаимоотношения.
The Secretariat is continuing to strengthen the substantive relationship and interaction of the technical branches and regional programmes at Headquarters with the decentralized UNIDO field offices. Секретариат продолжает совершенствовать сотрудничество и взаимодействие технических секторов и региональных программ в Центральных учреждениях с децентрализованными отделениями ЮНИДО на местах.
The Committee takes note of the relationship between the Government and civil society and their mutual cooperation. Комитет отмечает связи правительства с гражданским обществом и их взаимодействие.
The European Union would welcome a more structured relationship, including increased interaction, between the Commission and the Security Council. Европейский союз будет приветствовать более четко оформленные отношения, в том числе более активное взаимодействие Комиссии и Совета Безопасности.
As part of the Center's close working relationship with existing institutions, we appreciate its cooperation with the Community of Democracies and with relevant regional and international organizations. В рамках тесных отношений сотрудничества Центра с существующими институтами мы особо отмечаем его взаимодействие с Сообществом демократий и соответствующими региональными и международными организациями.
This virtuous circle is illustrated, inter alia, by the work undertaken on the relationship between trade, development and poverty reduction policies. Такое благотворное взаимодействие можно проиллюстрировать на примере работы по изучению связей между торговлей, развитием и мерами по сокращению масштабов нищеты.
Just this synergy creates the so-called social capital, which is the strength of the relationship, the institutions and individuals in a society with each other. Именно это взаимодействие создает так называемый социальный капитал, который является прочность отношений, институтов и отдельных лиц в обществе друг с другом.
Should the relationship entail interaction, cooperation, participation or merely attendance at meetings? Должны ли эти отношения подразумевать взаимодействие, сотрудничество, участие или просто присутствие на заседаниях?
The independence and authority of the field offices would have to be increased and their relationship and interaction with the rest of the Organization improved. Неза-висимость и полномочия отделений на местах необходимо будет расширить, а их взаимоотноше-ния и взаимодействие с остальной Организацией необходимо улучшить.
I would argue that the operational relationship encouraged by the United Nations could successfully include interaction with and among regional organizations. Мне представляется, что поощряемые Организацией Объединенных Наций оперативные взаимоотношения можно было бы успешно распространить на взаимодействие с региональными организациями и их взаимодействие друг с другом.
In that connection, the Ad Hoc Working Group enhanced its working relationship and coordination with the Economic and Social Council Advisory Group on Guinea-Bissau, under the chairmanship of South Africa. В этой связи Специальная рабочая группа укрепила свои рабочие отношения и взаимодействие с Консультативной группой Экономического и Социального Совета по Гвинее-Бисау под председательством Южной Африки.
The relationship of cosmic rays and cosmic energetic particles to space weather effects has been studied. Было исследовано взаимодействие между космическими лучами, космическими энергетическими частицами и космическими погодными явлениями.
I wish to stress once again that the three Committees and their expert groups should maintain and enhance their synergy and coordination and further develop a complementary relationship. Я хотел бы вновь подчеркнуть, что три Комитета и их экспертные группы должны поддерживать и развивать взаимодействие и координацию, а также углублять взаимодополняющие связи.
However, this relationship needed to evolve further and to allot more effort to thought and dialogue between the two organizations before finalizing a clear strategy for the future. Вместе с тем эти взаимоотношения требуют дальнейшего развития, и необходимо активизировать взаимодействие и диалог между этими двумя организациями до выработки окончательной четкой стратегии на будущее.
While SADC expected greater interaction with the United Nations in all fields of common interest, it remained equally committed to strengthening its relationship with other regional organizations. Хотя САДК надеется на более активное взаимодействие с Организацией Объединенных Наций во всех областях, представляющих общий интерес, оно в равной степени остается приверженным укреплению своих связей с другими региональными организациями.
Its relationship to ongoing assessment activities at the regional and international levels; the interaction with policy makers and stakeholders его соотношение с деятельностью по оценке, уже ведущейся на региональном и международном уровнях; его взаимодействие с теми, кто формирует политику, и заинтересованными сторонами;
Border service and cooperative relationship with Hungary and Ukraine; collaborative relationship with border patrol, customs and police Сотрудничество с Венгрией и Украиной на уровне пограничных служб; взаимодействие между пограничными, таможенными и полицейскими органами