Malta will continue to work to further this relationship. |
Мальта будет и впредь развивать это взаимодействие. |
Its relationship with the Economic and Social Council ensures better coordination of efforts. |
Ее взаимодействие с Экономическим и Социальным Советом способствует укреплению координации предпринимаемых усилий. |
Its relationship with the UNDP Resident Coordinator has been strengthened, particularly in the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
Расширяется взаимодействие Отделения с координатором-резидентом ПРООН, особенно в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Furthermore, a precondition for successful decentralization is a strong relationship between local government and civil society. |
Кроме этого, одним из необходимых условий успешной децентрализации служит тесное взаимодействие между местными органами власти и гражданским обществом. |
The Government will strengthen its relationship with the private sector in order to improve economic opportunities for women. |
Правительство намерено активизировать свое взаимодействие с частным сектором в целях расширения экономических возможностей женщин. |
The relationship between culture and development is multifaceted. |
Взаимодействие сферы культуры и процесса развития носит многогранный характер. |
In such processes, the relationship between military and civilian authorities will be central to any genuine departure from the status quo. |
В рамках таких процессов взаимодействие между военными и гражданскими властями будет играть ключевую роль в изменении статус-кво. |
The relationship between the Russian Federation and UNIDO was developing into a truly constructive partnership. |
В настоящее время взаимодействие Россий-ской Федерации с ЮНИДО выходит на уровень подлинно конструктивного партнерства. |
The development relationship with seven countries will be phased out by the end of 2011. |
Взаимодействие в области развития с семью странами будет постепенно свернуто к концу 2011 года. |
In that regard, the symbiotic relationship between the Commission and the International Court of Justice was of great significance. |
В этом отношении огромное значение имеет тесное взаимодействие Комиссии с Международным Судом. |
It had an excellent constructive relationship with UNHCR and the Immigration Law was applied in all cases. |
Сложилось прекрасное рабочее взаимодействие с УВКБ, и во всех ситуациях применяются нормы миграционного права. |
This relationship is especially important in cases where prosecutors assume a more significant role in the investigatory proceedings. |
Это взаимодействие особенно ценно, когда прокуратура играет более важную роль в расследовании. |
It is recognized that a good relationship already exists in many areas but these often relate to specific issues. |
Признается, что во многих областях уже существует конструктивное взаимодействие, однако зачастую это связано с конкретными вопросами. |
In particular, the relationship between the UPR and the treaty body processes needs to be addressed. |
В частности, следует рассмотреть взаимодействие между УПО и деятельностью договорных органов. |
We believe that such a relationship will make it possible to move forward with issues on the agenda of our forum too. |
Рассчитываем, что такое взаимодействие позволит продвинуть вперед вопросы повестки дня и нашего форума. |
The Special Rapporteur will use child participation mechanisms to establish a direct relationship with children to take into account their suggestions in an effective and meaningful way. |
Специальный докладчик будет использовать механизмы поощрения участия детей, чтобы установить прямое взаимодействие с детьми для эффективного и осмысленного принятия во внимание их предложений. |
Planners established a strong working relationship with their African Union counterparts |
Организаторы установили тесное взаимодействие со своими коллегами из Африканского союза |
In this, the reciprocal relationship between and among generations must be nurtured, emphasized and encouraged through a comprehensive and effective dialogue. |
С этой целью следует развивать, выделять и поощрять взаимодействие между представителями различных поколений и среди них посредством проведения всеобъемлющего и эффективного диалога. |
They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. |
Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
This is how the prairies were built, the relationship between bison and grasses. |
Это то, как возникли прерии взаимодействие бизонов и трав. |
And what I'm interested in is not the styling of that, but the relationship of that as it enhances that activity. |
Меня интересует не стилизация этого, а взаимодействие этого в процессе активизации деятельности. |
Its relationship with the Indonesian Armed Forces is still at an initial stage of development, relying heavily on the facilitation of military liaison officers. |
Ее взаимодействие с Индонезийскими вооруженными силами по-прежнему пребывает в зачаточном состоянии, находясь в сильной зависимости от посредничества военных офицеров связи. |
page 4. In its broadest sense, governance involves the relationship between political, social and governmental activities. |
В широком смысле управление предполагает взаимодействие между деятельностью политических, общественных и правительственных органов. |
(c) Third set of indicators: projection of further outreach based on future programming, relationship with key agencies. |
с) третья совокупность показателей: прогноз дальнейшего охвата, основывающийся на будущих программах, взаимодействие с ключевыми учреждениями. |
Romania has made the relationship between global and regional organizations in stabilization processes a main thread of its mandate as an elected member of the Security Council. |
Румыния провозгласила взаимодействие между глобальными и региональными организациями в процессах стабилизации одним из главных элементов своего мандата как избранного члена Совета Безопасности. |