Примеры в контексте "Relations - Связь"

Примеры: Relations - Связь
Detention for relations with foreign entities Задержание за связь с иностранными организациями
I had relations with Chelsea. У меня была связь с Челси.
A Record Relationship defines source-target relations between Logical Records. Под функциональной зависимостью записей понимается связь между логическими записями типа "исходное значение - целевой показатель".
The incumbent would also have responsibilities for media relations with non-governmental organizations; Сотрудник, который займет эту должность, будет отвечать также за связь средств массовой информации с неправительственными организациями;
National Committees are non-governmental organisations, which operate under formal relations with UNICEF. Управление финансирования программ ЮНИСЕФ координирует отношения ЮНИСЕФ с правительствами-донорами, неизменно поддерживая связь с их постоянными представительствами и с соответствующими органами в столицах.
After getting kicked out of the house by the mistress for having relations with her son, she became homeless. Выгнанная хозяйкой с работы за связь с её сыном, она оказалась на улице.
Your continued relations with a married woman are incurring a debt, and the reckoning is not yet paid. Ваша связь с замужней женщиной ставит перед вами обязательства, и вам придется расплачиваться.
While it seems obvious that such relations exist, policymakers rely heavily on estimates and common sense rather than on concrete information. Хотя такая связь представляется очевидной, лица, отвечающие за разработку политики, опираются прежде всего на оценки и здравый смысл, но не на факты.
Some theorists have tried to find relations between different parameters, for example, between the masses of particles in different generations or calculating particle masses, such as in asymptotic safety scenarios. Некоторые теоретики пытались найти связь между различными параметрами, например между массами частиц в разных поколениях.
Consideration should be given to the relationship between the obligations of States Parties to cooperate with the Court and their other existing but inconsistent international law obligations, e.g., arising from bilateral extradition treaties, the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Следует рассмотреть связь между обязательствами государств-участников в отношении сотрудничества с Судом и их другими существующими, но при этом не согласующимися с этими обязательствами, международно-правовыми обязательствами, например, вытекающими из двусторонних договоров об экстрадиции, Венской конвенции о дипломатических сношениях.
Non-governmental organizations and institutional relations Контакты с неправительственными организациями и связь с другими организациями
I've had relations outside of marriage. Я имела внебрачную связь.
I am C-3PO, human-cyborg relations. Я - С-ЗРО, связь между людьми и киборгами.
Kinship through adoption is an impediment to marriage in the same way as it is for blood relations. Родственная связь по усыновлению не допускает брака между приемными детьми и родителями, как и в случае естественного родства.
Have relations on a dewy meadow of lilac with Taylor Lautner before he gets fat. Вступить в связь на росистом сиреневом лугу с Тейлором Лотнером, пока он не стал толстым.
Tătărescu later contrasted his diplomatic approach with the strategy of Barbu Știrbey (who had only attempted an agreement with the Western Allies in Cairo, instead of opening relations with the Soviets). Тэтэреску противопоставлял свои дипломатические устремления курсу Барбу Штрибея (который единственный предпринял попытку заключить союз с Западными державами в Каире, не вступая в связь с СССР).
Robert Dudley had been close to the Knollys family since the early 1550s; several of Lettice's brothers had been in his service and his marriage only enhanced his relations with her siblings. Роберт Дадли был близок с семейством Ноллисов с начала 1550-х годов; несколько братьев Летиции служили Роберту, и его брак только укрепил эту связь.
After several experiences of intolerance and domination, he is beginning to rediscover human relations, between himself and others, when he is swept away in a flood with other people. Пережив испытания ненавистью и насилием, он вновь находит связь между собой и такими же, как и он, людьми и вместе с ними гибнет в наводнении.
For the past ten years, I've been saddled with your oddball name of Shania, the name that you arbitrarily chose because of the random song that was playing while you were having premarital relations in a pharmacy. Последние десять лет надо мной тяготило престранное имя Шенайя, имя, которое вы необдуманно выбрали из-за какой-то там песенки, которая играла, когда вы вступали во внебрачную связь в аптеке.
By resolution, the subcommittee agreed that its leaders would establish relations with the leaders of SC1 in order to obtain information that may be helpful for SC4 to determine whether it wishes to provide input on the revisions of ISO 14001 and ISO 14004. В принятой резолюции Подкомитет уполномочил его руководящих должностных лиц установить связь с руководителями ПК1 с целью получения информации, которая может помочь ПК4 решить вопрос о том, желает ли он участвовать в работе по пересмотру стандартов ИСО 14001 и ИСО 14004.
Maintains relations with the Financial Action Task Force (FATF) through the Ministry of Finance, including through the intermediary of GABAC, with which it has observer status. Поддерживает связь с Группой разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ) через министерство финансов, в частности через посредство Группы действий по борьбе с отмыванием денег в Центральной Африке (ГАБАК), в которой она имеет статус наблюдателя.
The invention relates to telecommunication and communication means and can be used for notifying mobile communication subscribers of events (birthdays, name days, etc.) concerning other mobile communication subscribers with whom they have relations. Изобретение относится к средствам телекоммуникаций и связи и может быть использована для оповещения абонентов мобильной связи о событиях, относящихся к другим абонентам мобильной связи (день рождения, именины и другие), с которыми у первых имеется связь.
Relations with Other Organizations: None Связь с другими организациями: Отсутствует.
Upon restoration of parental rights, all relevant legal relations are also fully re-established. However, if in the meantime the child has been adopted by third persons, the biological parents' legal connection with the child are definitively severed. При восстановлении в родительских правах все юридические аспекты взаимоотношений восстанавливаются в полном объеме, однако если дети были усыновлены другими лицами, то биологические родители навсегда утрачивают правовую связь со своим ребенком.
Today, with five years to go before the year 2000, communications and information have become global, and economic and political relations between peoples transcend frontiers in a way that was unforeseeable at the beginning of this century, now drawing to a close. Сейчас, за пять лет до 2000 года, связь и информация приобрели глобальный характер, а экономические и политические отношения между народами развиваются через границы, что невозможно было себе представить в начале этого завершающегося столетия.