Примеры в контексте "Relations - Связь"

Примеры: Relations - Связь
(a) Projects must be submitted by the UNESCO member States' national authority responsible for relations with UNESCO, irrespective of whether the project concerns a public or private body, or by international governmental organizations. а) Проекты должны представляться национальными органами государств - членов ЮНЕСКО, отвечающими за связь с ЮНЕСКО, независимо от того, связан ли этот проект с государственной или частной организацией либо международной правительственной организацией;
In 2004, elected President of the International Coordination Committee for National Human Rights Institutions (ICC), a network coordinating the relations between the United Nations and national institutions at the United Nations Commission on Human Rights and other relevant United Nations institutions В 2004 году избран председателем Международного координационного комитета национальных институтов по правам человека (НИПЧ) - сети институтов, которая координирует связь между Организацией Объединенных Наций, национальными институтами, представленными в Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, и другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций
Relations with Other Organizations: The CBSS cooperates with: the Central European Initiative (CEI) and the Nordic Council. Связь с другими организациями: СГБМ сотрудничает с Центральноевропейской инициативой (ЦЕИ) и Северным советом.
Relations with Other Organizations: The Nordic Council of Ministers has a cooperation agreement with the Parliamentary Assembly of the Council of Europe. Связь с другими организациями: Совет министров Северных стран заключил соглашение о сотрудничестве с Парламентской ассамблеей Совета Европы.
Relations with other Organizations: Regular political consultations are held between the CEI, the European Union, the OSCE, and the Council of Europe. Связь с другими организациями: Между ЦЕИ, Европейским союзом, ОБСЕ и Советом Европы проводятся регулярные политические консультации.
Relations with Other Organizations: The ECO has signed a Memorandum of Understanding with the Islamic Development Bank (IsDB). Связь с другими организациями: ОЭС подписала меморандум о взаимопонимании с Исламским банком развития (ИБР).
Relations with Other Organizations: The EFTA has established privileged links with the European Union through the EEA agreement. Связь с другими организациями: ЕАСТ установила привилегированные отношения с Европейским союзом посредством заключения соглашения о ЕЭЗ.
E. Relations with other instruments and approaches Связь с использованием других механизмов и подходов
Relations with Other Organizations: The Presidium has a joint working group with the Presidium of the Nordic Council and has a link with the Commonwealth of Independent States (CIS). Связь с другими организациями: Президиум создал совместную рабочую группу с Президиумом Северного совета и поддерживает связь с Содружеством Независимых Государств (СНГ).
Relations with Other Organizations: The Council of Europe has established privileged links with the European Community with the intention of promoting closer cooperation between the two institutions. Связь с другими организациями: Совет Европы установил привилегированные отношения с Европейским сообществом в целях развития более тесного сотрудничества между двумя организациями.
Relations with Other Organizations: The BSEC has links with: the Central European Initiative (CEI), the European Union (EU), the Council of Baltic Sea States (CBSS). Связь с другими организациями: ОЭССЧМ поддерживает связь с Центральноевропейской инициативой (ЦЕИ), Европейским союзом (ЕС), Советом государств Балтийского моря (СГБМ).
Relations of freedom of religion to freedom of expression and other fundamental human rights and freedoms Связь между свободой религии и свободой выражения и другими основополагающими правами человека и свободами
First, with regard to the relations between the Security Council and the Economic and Social Council in the context of preventing and resolving conflicts in Africa, the consensus is that an inextricable linkage exists between durable peace and sustainable development, particularly in the African region. Во-вторых, что касается взаимоотношений между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом в контексте предотвращения и урегулирования конфликтов в Африке, то, по общему согласию, между прочным миром и устойчивым развитием существует неразрывная связь, в особенности в Африканском регионе.
Relations between the Council and the Office of the High Commissioner must be transparent with genuine feedback. Убеждены, что взаимоотношения между Советом и УВКПЧ должны носить транспарентный характер и предполагать четкую обратную связь.
Relations with civil society tend to be weak; UNDP is often criticized for being too close to governments. Взаимоотношения с гражданским обществом, как правило, развиты слабо; ПРООН нередко критикуют за слишком тесную связь с правительствами.
Relations with the media would require specific skills as well as a professional understanding of Agency policies, substantive issues of anti-trust analysis, and the ability to explain the link between competition and consumer welfare. Взаимодействие со СМИ потребует конкретных навыков, а также профессионального понимания политики Агентства, сути антитрестовского анализа и способности объяснить связь между конкуренцией и благосостоянием потребителей.
Consequently, it has to be said that the Vienna Convention on Consular Relations puts even greater emphasis on the link between the granting of immunity to certain categories of persons and their exercise of specific functions on behalf of the State. Соответственно, необходимо признать, что Венская конвенция о консульских сношениях еще более четко отражает связь между предоставлением иммунитета определенным категориям лиц и выполнением конкретных функций от имени государства.
The Ministry of Information, Communications and Media Relations is the major information agency providing the link between the government, the media and the public. Министерство информации и связей со средствами массовой информации является основным информационным агентством, обеспечивающим связь между правительством, средствами массовой информации и общественностью.
Relations between UNFICYP and the police forces on both sides remained cooperative and constructive, with daily communications between UNFICYP police liaison officers and liaison officers from the respective police forces. Отношения между ВСООНК и полицейскими силами обеих сторон оставались плодотворными и конструктивными; при этом полицейские ВСООНК по вопросам связи ежедневно поддерживали связь со своими коллегами из соответствующих полицейских сил.
The Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Vienna Convention on Consular Relations lay down the right for diplomatic and consular officers of the sending State to communicate with and contact nationals deprived of their liberty abroad. Венская конвенция о дипломатических сношениях и Венская конвенция о консульских сношениях предусматривают право дипломатических и консульских работников направляющего государства устанавливать связь и вступать в контакт с гражданами, которые подверглись лишению свободы за рубежом.
Relations with Other Organizations: The Council is linked to the Nordic Council, the Baltic Assembly, the Commonwealth of Independent States (CIS), and the Council of Baltic Sea States (CBSS). Связь с другими организациями: Совет поддерживает связь с Северным советом, Балтийской ассамблеей, Содружеством Независимых Государств (СНГ) и Советом государств Балтийского моря (СГБМ).
Media relations and logistical support Связь со средствами массовой информации и материально-техническая поддержка
I once had relations with him. У нас была связь.
We engaged in intimate relations. Мы вступили в интимную связь.
relations with the legal services; связь с судебными органами;