Английский - русский
Перевод слова Related
Вариант перевода Относятся

Примеры в контексте "Related - Относятся"

Примеры: Related - Относятся
It should also be mentioned that the issue of cultural awareness and the related requirements in terms of behaviour and conduct are applicable equally to military and civilian personnel. Следует также отметить, что вопросы учета культурных особенностей и соответствующие потребности, касающиеся поведения, в равной степени относятся к военному и гражданскому персоналу.
Expenses under this heading relate primarily to salaries and related costs and to some travel of staff to attend Convention-related meetings. Расходы по этой позиции относятся в первую очередь к окладам и соответствующим расходам и некоторым путевым расходам персонала для участия в связанных с Конвенцией совещаниях.
Except for Fund RUL, these trust funds did not show any expenditure for the biennium 2004-2005 other than those transactions pertaining to the investment and related accounts. Во всех этих целевых фондах, кроме Фонда RUL, в двухгодичном периоде 2004-2005 годов не было зафиксировано никаких расходов, кроме тех операций, которые относятся к инвестициям и связанным с ними счетам.
In developing the questionnaire, related paragraphs have been grouped for simplicity and clarity. К числу документов, касающихся предупреждения преступности, относятся также:
Therefore, Section 16 of UETA does not impact the systems that relate to the broader payments mechanisms related, for example, to checks. Поэтому в разделе 16 ЕЗЭС не затрагиваются системы, которые относятся к имеющим более широкое применение механизмам платежей, таким, например, как чеки.
These include fundamental principles contained in, inter alia, the Charter of the United Nations and related Security Council resolutions and the Geneva Conventions. К ним относятся основополагающие принципы, содержащиеся, в частности, в Уставе Организации Объединенных Наций и соответствующих резолюциях Совета Безопасности и в Женевских конвенциях.
Other development related areas in which AITIC is currently active and offering assistance are: implementation of the Aid for Trade and Enhanced Integrated Framework initiatives and economic partnership agreements. В настоящее время АМТИС осуществляет мероприятия и оказывает содействие и в других связанных с развитием областях, к которым относятся: реализация инициативы "Помощь в интересах торговли" и инициатив в рамках Расширенной комплексной рамочной программы, а также соглашения об экономическом партнерстве.
In addition, the Penal Code contains general criminal offences and related provisions concerning parties, attempts etc. that also apply to criminal acts committed by terrorists or associated persons. Кроме того, в Уголовном кодексе определяются общеуголовные преступления и содержатся связанные с этим положения, касающиеся сторон, покушений и т.п., которые также относятся к уголовным преступлениям, совершаемым террористами или связанными с ними лицами.
These include surgical gloves, syringes, sutures, laboratory preparations, dressings and X-ray film and related supplies. К ним относятся хирургические перчатки, шприцы, шовные материалы, препараты для лабораторных исследований, перевязочные материалы, рентгеновская пленка и другие соответствующие принадлежности.
Improving performance and search results in the major Internet search engines is also a prime task, including multiple registrations of similar or related domain names and URLs. К числу задач первостепенной важности относятся также совершенствование процедуры и улучшение результатов поиска информации в Интернете при помощи основных поисковых программ, включая множественную регистрацию аналогичных или связанных между собой названий доменов и URL.
Among the institutions that facilitate such recourse procedures are the courts, as well as an ombudsman, national human rights commission or other related body. К числу институтов, обеспечивающих реализацию таких процедур правовой защиты, относятся суды, омбудсмены, национальные комиссии по правам человека или другие аналогичные органы.
Major factors affecting the expansion of national execution include the level of executing capacities in the country, the need for related institutional development and the adequacy of national procedures. К важнейшим факторам, влияющим на расширение национального исполнения, относятся способность той или иной страны к национальному исполнению, необходимость связанного с этим процессом развития институциональной структуры и соответствие национальных процедур предъявляемым к ним требованиям.
Those concerns include persistently rising inflation and emerging domestic asset price bubbles, fuelled by large capital inflows and related upward pressure on their exchange rates. К ним относятся неуклонно растущая инфляция и раздувание внутренних цен на активы под воздействием крупного притока капитала и вызванное этим повышательное давление на валютные курсы.
However, though the offence of human trafficking was not criminalized under the criminal code, related offences were. Однако, хотя торговля людьми не является преступлением в соответствии с Уголовным кодексом, связанные с ней деяния относятся к категории преступлений.
Trafficking and consumption of drugs, and the related problems of criminality and gang violence, were major problems. К основным проблемам относятся контрабанда и потребление наркотиков и связанные с ними проблемы преступности и насилия со стороны преступных групп.
Many countries reported that their synergistic initiative(s) reflected most or all related types of these initiatives. Многие страны сообщили о том, что их инициативы по обеспечению синергии относятся к числу наиболее распространенных или охватывают практически все виды таких инициатив.
Other beneficial measures include improved management skills for forest-dependent people and communities, improved market access and marketing structures and related networks and strengthened forestry extension training and educational programmes. К числу других благотворных мер относятся повышение управленческих навыков групп населения и общин, зависящих от лесов, расширение доступа на рынки и совершенствование механизмов сбыта продукции и соответствующих сетей, а также укрепление программ профессиональной подготовки и просвещения по вопросам лесоводства.
NHRC stated that the Human Development Report 2011 of the Planning Commission included some disaggregated data, but not on caste and related discrimination. НКПЧ заявила, что в представленный Комиссией по планированию Доклад о развитии людских ресурсов за 2011 год включены некоторые дезагрегированные данные, которые, однако, не относятся к дискриминации по признаку принадлежности к кастам и связанным с ней видам дискриминации.
Limitations in transport and communications infrastructure - combined with high trade and related costs, inefficient border procedures, and an absence of reliable data - were constraints on investment. К факторам, сдерживающим инвестиции, относятся ограничения в области транспортно-коммуникационной инфраструктуры в сочетании с высокими торговыми и смежными издержками, неэффективными процедурами на границах и отсутствием достоверных данных.
The Mission will focus on two immediate and interdependent priority results: (a) promoting the implementation of the agreements and related commitments by all parties to national reconciliation dialogue; and (b) successfully conducting the planned elections. Миссия сосредоточит внимание на решении двух безотлагательных и взаимозависимых приоритетных задач, к которым относятся а) содействие выполнению всеми участниками диалога по вопросам национального примирения соглашений и соответствующих обязательств и Ь) успешное проведение запланированных выборов.
Such action includes the specialized training of court officials and the introduction of a wide range of related measures, including special investigative techniques that incorporate additional safeguards such as prior authorization and judicial oversight, and witness protection programmes. К таким мерам относятся специальная подготовка судебных работников и широкий спектр других соответствующих мероприятий, включая внедрение специальных методов проведения расследований с такими дополнительными гарантиями, как предварительная санкция и судебный надзор, и осуществление программ защиты свидетелей.
Scale economies, gains from specialization and learning, and conducive demand conditions are some of the basic theoretical reasons why the creation of leading industrial sectors, along with related technological capabilities, holds out the potential for strong income and productivity growth. Экономия за счет эффекта масштаба, выигрыш от специализации и освоения новых знаний и благоприятствующие условия спроса относятся к числу некоторых из основных теоретических причин, по которым создание ведущих индустриальных секторов наряду с соответствующим технологическим потенциалом кроет в себе возможности для мощного роста доходов и производительности.
These include studies and reports that deal with economic, social, cultural, educational, health and related matters, as is stated in Article 62, Chapter X of the United Nations Charter. К их числу относятся исследования и доклады по экономическим, социальным, культурным, образовательным, медицинским и смежным вопросам, как об этом говорится в статье 62, глава X, Устава Организации Объединенных Наций.
These include education services, health services, professional services, construction services, computer and related services, tourism services and energy services. К числу таких секторов относятся услуги в области образования и здравоохранения, профессиональные услуги, строительные услуги, компьютерные и смежные услуги, туристские услуги и услуги в области энергетики.
His delegation looked forward to discussions on related topics that fell within the purview of the Fifth Committee and not that of the Committee on Relations with the Host Country. Делегация его страны с нетерпением ждет обсуждений соответствующих вопросов, которые относятся к ведению Пятого комитета, а не Комитета по сношениям со страной пребывания.