Reiterate that international cooperation takes on added significance and importance in the light of recent trends towards the increased globalization and interdependence of the world economy. |
вновь подтверждаем, что с учетом последних тенденций к росту глобализации и взаимозависимости мировой экономики международное сотрудничество приобретает все большее значение. |
Reiterate and commit ourselves to the principles and objectives of the International Year of the Family, underlining that stable families are main agents of sustainable development. |
вновь подтверждаем и обязуемся выполнять принципы и цели Международного года семьи, в которых подчеркивается, что прочные семьи являются основными участниками процесса устойчивого развития. |
Reiterate our commitment to South-South Cooperation as contained in the Havana Programme of Action and underscore its importance in the effort to eradicate poverty and achieve sustained economic growth and sustainable development in the South and in this regard we agree to: |
Вновь подтверждаем нашу приверженность сотрудничеству Юг-Юг, отраженную в Гаванской программе действий, и подчеркиваем ее важное значение для усилий по искоренению нищеты и обеспечению стабильного экономического роста и устойчивого развития стран Юга и в этой связи мы соглашаемся: |
We reiterate that commitment today. |
И сегодня мы вновь подтверждаем свою приверженность. |
We reiterate our instructions regarding the establishment of a regional anti-drug force within the time-period agreed at that meeting. |
Вновь подтверждаем наше решение о том, что в сроки, согласованные на этой встрече, необходимо создать региональную антинаркотическую структуру. |
In this connection we reiterate and support fully the collective African position that Africa should be given the opportunity to serve two terms in the office of Secretary-General. |
В этой связи мы вновь подтверждаем и полностью поддерживаем коллективную позицию Африки, заключающуюся в том, что нашему континенту должна быть предоставлена возможность нахождения ее представителя на посту Генерального секретаря в течение двух сроков. |
We reiterate our commitment to continuing to extend technical assistance to landlocked and transit developing countries in their efforts to establish efficient transit transport systems. |
Мы вновь подтверждаем свое обязательство продолжать оказывать техническую помощь не имеющим выхода к морю развивающимся странам и развивающимся странам транзита в их усилиях по созданию эффективных систем транзитных перевозок. |
We hope that our remarks will be duly taken into account next year, and we reiterate our readiness to work constructively towards our possible future support for the draft resolution. |
Мы надеемся, что в следующем году наши замечания будут надлежащим образом учтены, и вновь подтверждаем свою готовность к конструктивному сотрудничеству в надежде на то, что в будущем мы сможем поддержать этот проект резолюции. |
We reiterate our firm commitment to the implementation and follow-up of the aforementioned instruments, especially the Plan of Action, and we assign the highest priority to its development and to compliance with it. |
Мы вновь подтверждаем нашу твердую приверженность делу осуществления указанных документов, в особенности Плана действий, разработке и осуществлению которого мы придаем огромное значение, и принятия по ним последующих мер. |
We reiterate our commitment to strengthening cooperation in fighting and eliminating terrorism and we reaffirm the proposal of the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdulaziz, on the establishment of an international centre for combating terrorism under the umbrella of the United Nations. |
Мы вновь заявляем о нашей приверженности укреплению сотрудничества в деле борьбы с терроризмом и его ликвидации и вновь подтверждаем предложение Хранителя двух священных мечетей короля Абдаллы ибн Абдель Азиза относительно создания международного центра для борьбы с терроризмом под эгидой Организации Объединенных Наций. |
We reiterate our commitment to work in collaboration with all States Members of the Organization in the pursuit of our common goals to make the world a better place for all humanity. |
Мы вновь подтверждаем наше намерение вместе со всеми государствами-членами Организации прилагать усилия, способствующие достижению наших общих целей по строительству более пригодного мира для жизни всего человечества. |
Once again, we reiterate our view that the proposal by the Special Envoy, Mr. Ahtisaari, cannot provide the basis for a final settlement on Kosovo from the Security Council. |
Мы вновь подтверждаем нашу позицию в отношении того, что план Специального посланника Генерального секретаря ООН г-на Ахтисаари не может служить платформой для выработки окончательного решения Совета Безопасности ООН по Косово. |
We reiterate that terrorism in Afghanistan is a threat to peace and security in and outsides the country and stress the need to render assistance to the Afghan government in fighting against terrorism and violence. |
Мы вновь подтверждаем, что терроризм в Афганистане является угрозой миру и безопасности, как в самой стране, так и за ее пределами, и подчеркиваем необходимость оказания помощи афганскому правительству в борьбе с терроризмом и насилием. |
Reiterate our commitment to: |
З. вновь подтверждаем свое обязательство: |
In that context, we reiterate our commitment to give effect as quickly as possible to United Nations Security Council resolutions 1368, 1373 and 1377 and General Assembly resolutions 49/60, "Measures to eliminate international terrorism", and 56/1. |
В этом контексте мы вновь подтверждаем свою приверженность наискорейшему вводу в действие резолюций 1368, 1373 и 1377 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и резолюций 49/60 "Меры по ликвидации международного терроризма" и 56/1 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |