Английский - русский
Перевод слова Reiterate
Вариант перевода Вновь подтверждаем

Примеры в контексте "Reiterate - Вновь подтверждаем"

Примеры: Reiterate - Вновь подтверждаем
We also reiterate our commitment to strengthen cooperation arrangements between the various nuclear-weapon-free zones, with a view to promoting this universal goal. Кроме того, мы вновь подтверждаем нашу решимость укреплять механизмы сотрудничества между различными зонами, свободными от ядерного оружия, для того чтобы содействовать достижению указанной всеобщей цели.
We once again reiterate that Egypt rejects any measure that results in an unbalanced peace that satisfies the interests of one party at the expense of another. Мы вновь подтверждаем, что Египет отвергает любые меры, которые могут привести к нарушению мирного баланса и удовлетворяют интересы одной стороны за счет другой.
It is in this regard that we reiterate the New Partnership for Africa's Development view on how best to assist Africa to build its capacity to manage conflicts. Именно поэтому мы вновь подтверждаем позицию Нового партнерства в интересах развития Африки относительно того, как наиболее эффективно способствовать созданию потенциала Африки в сфере регулирования конфликтов.
This being the case, we are here to reiterate our commitments and our willingness to fight poverty, because it does in fact threaten world peace and security. При этом мы здесь вновь подтверждаем наши обязательства и нашу готовность бороться с нищетой, ибо она реально угрожает международному миру и безопасности.
Recognizing that a structure is only as strong as its foundations, we the members of the United Nations reaffirm and reiterate our founding principles in the light of 50 years of experience. Признавая, что прочность конструкции зависит от прочности ее основания, мы, члены Организации Объединенных Наций, вновь подтверждаем и утверждаем наши первоначальные принципы с учетом пятидесятилетнего опыта.
Therefore, we reiterate the call on the Conference to establish an ad hoc committee on the prevention of an arms race in outer space with an appropriate mandate for carrying out relevant negotiations in all its aspects. Поэтому мы вновь подтверждаем призыв к Конференции о создании Специального комитета по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве с надлежащим мандатом для ведения соответствующих переговоров по всем аспектам.
We reiterate our position once again that the parties should begin a negotiation process leading to a dignified, comprehensive and definitive peace based on the relevant resolutions of the United Nations. Мы вновь подтверждаем нашу позицию, согласно которой стороны должны начать процесс переговоров, ведущий к достойному, всеобъемлющему и окончательному миру на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
We reiterate our commitment to promote the food and nutrition security of our populations. вновь подтверждаем нашу приверженность содействию обеспечению продовольственной безопасности и безопасности рациона питания нашего населения.
We reiterate our commitment to strengthen CELAC as a means of promoting and projecting the interests and concerns of Latin America and the Caribbean regarding the main issues on the international agenda. Вновь подтверждаем нашу приверженность укреплению СЕЛАК, с тем чтобы отстаивать интересы и поднимать вопросы, вызывающие обеспокоенность стран Латинской Америки и Карибского бассейна, по основным пунктам международной повестки дня.
We reiterate Tunisia's long-standing commitment to promoting gender equality and women's empowerment, especially in relation to conflict situations, as well as our determination to properly implement the goals of resolution 1325 (2000), of which my country was one of the authors. Мы вновь подтверждаем неизменную приверженность Туниса поощрению гендерного равенства и делу расширения прав и возможностей женщин, особенно в конфликтных ситуациях, а также свою решимость надлежащим образом реализовывать цели резолюции 1325 (2000), одним из авторов которой была наша страна.
We reiterate our readiness to actively take part in international efforts, aimed at elaboration and implementation of special programmes to help tackling unfavourable social, economic and difficult humanitarian situation, which facilitates the growth of illicit drug trafficking. Мы вновь подтверждаем нашу готовность принимать активное участие в международных усилиях по разработке и реализации специальных программ в целях оказания помощи в стабилизации неблагоприятной социально-экономической и гуманитарной ситуации, которая способствует росту незаконного оборота наркотиков.
Trade can play an important role in promoting economic growth and development, and in that regard we reiterate our position for a trading system that is universal, rule-based, non-discriminatory, open and equitable. Торговля может играть важную роль в содействии экономическому росту и развитию, и в этой связи мы вновь подтверждаем свою позицию: система торговли должна быть универсальной, основанной на правилах, недискриминационной, открытой и справедливой.
We reiterate our call for cooperation among the United Nations, its specialized agencies and the African Union and its subregional organizations dealing with economic and social development on the continent. Мы вновь подтверждаем свой призыв к сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций, ее специализированными учреждениями, Африканским союзом и его субрегиональными организациями, занимающимися вопросами экономического и социального развития на нашем континенте.
We reiterate our commitment to involve in these efforts the United Nations financial institutions, international and national foundations, the private sector and other partners of the Habitat Agenda; Take note with satisfaction of the ongoing housing policy formulation by many countries. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность привлечению к этим усилиям финансовых учреждений Организации Объединенных Наций, международных и национальных фондов, частного сектора и других партнеров по Повестке дня Хабитат; с удовлетворением отмечаем, что многие страны разрабатывают в настоящее время политику в области жилья.
We call upon all countries to cooperate actively with the follow-up system set up by the Security Council, and we reiterate our readiness to provide aid in that connection to any countries that may have technical difficulties in meeting the requirements. Мы призываем все страны активно сотрудничать с системой, созданной Советом Безопасности во исполнение принятых решений, и мы вновь подтверждаем свою готовность оказать соответствующую помощь всем странам, которые могут испытывать технические трудности в вопросе выполнения требований.
In conclusion, we reiterate our faith in the United Nations, since it is the one universal institution where we all belong, big or small, wealthy or poor. В заключение, мы вновь подтверждаем свою веру в Организацию Объединенных Наций ввиду того, что это единственная универсальная организация, к которой принадлежим мы все, большие и малые, богатые и бедные.
We commend the professionalism with which the Agency's inspectors carried out these tasks, and hereby reiterate our conviction that clear and unambiguous support for the Agency's safeguards system and the fulfilment of commitments thereunder remain essential in strengthening regional peace and stability. Мы отмечаем высокий профессионализм, с которым инспекторы Агентства выполняли эти задачи, и вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что ясная и недвусмысленная поддержка системы гарантий МАГАТЭ и выполнение соответствующих обязательств остаются важнейшими условиями укрепления регионального мира и стабильности.
My delegation and myself reiterate our full readiness to cooperate with you and contribute to success in the Conference's work. делегация и я лично вновь подтверждаем нашу готовность сотрудничать с Вами и внести свой вклад в обеспечение успеха работы нашей Конференции.
We reiterate Viet Nam's position: laws whose effects are extraterritorial, because they harm not only Cuba's legitimate commercial interests but also those of third countries, must be abrogated. Мы вновь подтверждаем позицию Вьетнама: законы, последствия действия которых являются экстерриториальными, поскольку они наносят ущерб законным торговым интересам не только Кубы, но и третьих стран, должны быть отменены.
Secondly, regarding the fourth preambular paragraph, we reiterate that international organizations such as the World Health Organization and the United Nations Environment Programme have carefully examined the issue of possible pathological effects of the use of depleted uranium in armaments. Во-вторых, что касается четвертого пункта преамбулы, то мы вновь подтверждаем, что такие международные организации, как Всемирная организация здравоохранения и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, внимательно изучали вопрос о возможных последствиях применения обедненного урана в вооружениях на предмет патологических изменений.
We reiterate our well-known position that the NPT was a bargain in which the non-nuclear-weapon States swore not to acquire nuclear weapons while the nuclear-weapon States would eliminate their stockpiles. Мы вновь подтверждаем свою хорошо известную позицию, в соответствии с которой ДНЯО стало компромиссом, в рамках которого неядерные государства обязались не приобретать ядерное оружие, в то время как обладающие ядерным оружием государства обещали ликвидировать свои запасы.
We reiterate our profound concern at the lack of progress in implementing the nuclear disarmament measures agreed at the 2000 NPT Review Conference and urge all States to comply immediately with the obligation stipulated in article VI of the NPT. Мы вновь подтверждаем нашу глубокую озабоченность отсутствием прогресса в деле применения мер ядерного разоружения, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, и настоятельно призываем все государства незамедлительно выполнить цель, предусмотренную в статье VI ДНЯО.
In conclusion, we commend the Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, Mr. Kamalesh Sharma, and UNMISET for the role they have played, and we reiterate our confidence that the Timorese will build a stable, prosperous and democratic society. В заключение мы воздаем должное Специальному представителю Генерального секретаря по Восточному Тимору гну Камалешу Шарме и МООНПВТ за их роль и вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что тиморцы сумеют построить стабильное, процветающее и демократическое общество.
Within the context of continuing debate over Security Council reform, we reiterate our support for an expanded and more effective Security Council. В контексте продолжающихся дебатов по реформе Совета Безопасности мы вновь подтверждаем поддержку идеи более широкого и эффективного Совета Безопасности.
In this sense, we reiterate Peru's commitment to total cooperation in the work we will be doing this year. В этом плане мы вновь подтверждаем готовность Перу к всемерному сотрудничеству в ходе нашей работы в этом году.