We reiterate our call on the Security Council to fully support the ICC in the accomplishment of its difficult mission in Darfur. Thirdly, the resolution stresses the primary responsibility of States to maintain the security and the civilian character of camps for refugees and internally displaced persons. |
Мы вновь подтверждаем наш призыв к Совету Безопасности полностью поддержать МУС в завершении его трудной миссии в Дарфуре. В-третьих, в резолюции подчеркивается главная ответственность государств за поддержание безопасности и гражданского характера лагерей для беженцев и вынужденных переселенцев. |
Egypt participated in the preparation of and has contributed to the CTBT, and we reiterate our commitment for the entry into force of said Treaty within the national constitutional articles of our country. |
Египет участвовал в подготовке ДВЗЯИ и внес свой вклад в его разработку, и мы вновь подтверждаем нашу приверженность вступлению в силу этого Договора в рамках положений конституции нашей страны. |
For our part, we reiterate our political commitment to move ahead with the action contemplated in the peace accord, and to cooperate with the United Nations in the next phase, in which the functions of MINUGUA will gradually be transferred to national entities. |
Со своей стороны, мы вновь подтверждаем нашу политическую приверженность достижению дальнейшего прогресса на основе действий, закрепленных в мирном соглашении, и сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций на следующем этапе, на котором функции МИНУГУА будут постепенно передаваться национальным учреждениям. |
We reiterate here our commitment to the restoration of durable peace in Afghanistan through dialogue and conciliation, and to a final settlement of the Kashmir dispute in accordance with Security Council resolutions and the aspirations of the people of Kashmir. |
Мы вновь подтверждаем нашу приверженность восстановлению мира в Афганистане на основе диалога и примирения и окончательному урегулированию конфликтной ситуации, связанной с Кашмиром, на основе резолюций Совета Безопасности и в соответствии с чаяниями народа Кашмира. |
We reiterate the priority we attach to the reintegration and repatriation aspects of the programme and welcome the efforts made to that end by certain donors, including the United States Agency for International Development, the United Nations Development Programme and the European Union. |
Мы вновь подтверждаем приоритет, который мы отводим аспектам реинтеграции и репатриации программы, и приветствуем усилия, прилагаемые с этой целью донорами, включая Агентство Соединенных Штатов по международному развитию, Программу развития Организации Объединенных Наций и Европейский союз. |
We also reiterate our demand that, pending a resolution of this issue, the former residents of the Chagos archipelago and their families, who were forcibly evicted and sent to Mauritius by the colonial Power, be allowed to return to their homeland. |
Мы также вновь подтверждаем свое требование о том, чтобы до решения этого вопроса бывшие жители архипелага Чагос и их семьи, которые были насильственно выселены и направлены на Маврикий колониальной державой, могли вернуться на свою родину. |
In this context, we reiterate the South Summit decision to convene a South-South cultural assembly before the second G-77 South Summit. |
В этой связи мы вновь подтверждаем решение Встречи на высшем уровне стран Юга провести культурную ассамблею Юг-Юг перед созывом второй Встречи на высшем уровне стран Юга в рамках Группы 77. |
We reiterate the commitment of our countries to eradicate poverty and hunger, and raise the standard of living of our people, including through their right to food security. |
Мы вновь подтверждаем приверженность наших стран искоренению нищеты и голода и повышению уровня жизни наших народов, в том числе на основе обеспечения их права на продовольственную безопасность. |
With regard to strengthening the Office of the President of the General Assembly, we reiterate our proposal of constituting a troika, consisting of the outgoing, incumbent and future General Assembly Presidents. |
Что касается укрепления Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, то мы вновь подтверждаем свое предложение учредить «тройку», состоящую из уходящего, нынешнего и будущего председателей Генеральной Ассамблеи. |
We reiterate our conviction that genuine implementation of irreversible, verifiable and transparent nuclear-weapon reductions will increase the confidence of the international community and lead to the total elimination of such weapons, so the Coalition will continue to call upon States to take firm steps in that direction. |
Мы вновь подтверждаем свою убежденность в том, что подлинное осуществление необратимых, поддающихся проверке и траспарентных сокращений ядерного оружия будет способствовать укреплению доверия международного сообщества и приведет к полной ликвидации такого оружия, поэтому Коалиция продолжает призывать все государства к принятию решительных мер в этом направлении. |
We reiterate our position that, if the Conference is to be a success, its agenda ought not be overburdened, particularly given that the Review Conference will not be the last opportunity to propose amendments. |
Мы вновь подтверждаем нашу позицию в отношении того, что, если мы хотим успешно провести Конференцию, то не следует перегружать ее повестку дня, особенно учитывая тот факт, что Конференция по обзору является отнюдь не последней возможностью для внесения поправок. |
Regarding the item "Practical confidence-building measures in the field of conventional weapons", we reiterate that Cuba support such measures as a way to strengthen international peace and security, as long as they fully respect the principles and purposes of the United Nations Charter. |
Что касается пункта «Практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений», то мы вновь подтверждаем, что Куба поддерживает такие меры в качестве способа укрепления международного мира и безопасности, при условии, что они предполагают всемерное уважение принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций. |
We reaffirm our faith in the United Nations and our commitment to the purposes and principles of the Charter and international law, which are indispensable foundations of a more peaceful, prosperous and just world, and reiterate our determination to foster strict respect for them. |
Мы вновь подтверждаем свою веру в Организацию Объединенных Наций и приверженность целям и принципам Устава и международного права, которые являются нерушимыми основами более мирного, процветающего и справедливого мира, и вновь заявляем о своей решимости содействовать их строгому уважению. |
We once more reiterate that only the practice of good governance, respect for human and civil rights and the delivery of better social and economic conditions to the Angolan people can contribute to bringing the conflict to an end. |
Мы вновь подтверждаем, что лишь благое правление, уважение прав человека и гражданских прав, а также обеспечение лучших социальных и экономических условий для ангольского народа будет содействовать прекращению этого конфликта. |
We therefore reiterate our call on States represented here and to the United Nations to continue to support the Court in order to ensure that it can become established as a decisive international entity in combating the most serious crimes and ensuring that such crimes do not go unpunished. |
Поэтому мы вновь подтверждаем свой призыв к представленным здесь государствам и Организации Объединенных Наций продолжать поддерживать Суд, с тем чтобы он мог утвердиться в качестве важнейшей международной структуры в борьбе с наиболее тяжкими преступлениями и в деле обеспечения того, чтобы такие преступления не оставались безнаказанными. |
We further reiterate our firm support for the initiative to find ways to eliminate nuclear weapons and weapons of mass destruction and to build a world free of all these weapons. |
Мы далее вновь подтверждаем свою решительную поддержку инициативы по поиску путей ликвидации ядерного оружия и оружия массового уничтожения и создания мира, свободного от этих видов оружия. |
We reiterate our support for an effective, universal non-proliferation regime based on the NPT and the international safeguards of the International Atomic Energy Agency (IAEA), and we stress the need to strengthen that regime. |
Мы вновь подтверждаем свою поддержку эффективного универсального режима нераспространения на основе ДНЯО и международных гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и подчеркиваем необходимость укрепления этого режима. |
The President of the Republic of Mozambique, on behalf of the people and Government of Mozambique, has expressed, and we reiterate, our profound sympathy and condolences to the Government and people of the United States of America for the tragic events of 11 September. |
Президент Республики Мозамбик от имени народа и правительства Мозамбик уже выразил, и мы вновь подтверждаем сейчас глубокое сочувствие и соболезнования правительству и народу Соединенных Штатов Америки в связи с трагическими событиями 11 сентября. |
We reiterate the crucial importance of achieving the internationally agreed goals of social development, in particular those identified in the World Summit for Social Development, including through an increased and untied assistance from the international community for this purpose. |
Мы вновь подтверждаем исключительную важность достижения международно согласованных целей социального развития, в частности целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, в том числе за счет предоставления международным сообществом возрастающей и необусловленной помощи в этих целях. |
Hence, we reiterate our support for the proposals and recommendations made by the Secretary-General in "An Agenda for Peace" and in the Supplement to "An Agenda for Peace". |
Поэтому мы вновь подтверждаем свою поддержку предложений и рекомендаций, высказанных Генеральным секретарем в "Повестке дня для мира" и в Дополнении к "Повестке дня для мира". |
In particular, we reiterate the aim of the "Cities without Slums" initiative to make a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020; |
В частности, мы вновь подтверждаем цель инициативы «Города без трущоб» по значительному улучшению жизни не менее 100 млн. обитателей трущоб к 2020 году; |
We reiterate the great importance we attach to the United Nations Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel and to the expansion of the scope of the legal protection under the Convention. |
Мы вновь подтверждаем то огромное значение, которое мы придаем Конвенции Организации Объединенных Наций о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и расширению рамок правовой защиты в соответствии с этой Конвенцией. |
We reiterate our commitment to the relaunching of the regional integration process of the Central American Integration System to bring about even closer relations with our neighbours of the Caribbean and Latin America, and we enthusiastically support the creation of the Community of Latin American and Caribbean States. |
Мы вновь подтверждаем свою приверженность делу возобновления процесса региональной интеграции в рамках Системы центральноамериканской интеграции, цель которого - сделать еще более тесными отношения с нашими соседями по Латинской Америке и Карибскому региону, и мы энергично поддерживаем создание Сообщества государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
We underscore that the NPT remains the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime and the essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament, and reiterate our full commitment to the objectives and obligations of its three pillars: non-proliferation, the peaceful uses of nuclear energy and disarmament. |
Мы подчеркиваем, что ДНЯО остается краеугольным камнем режима ядерного нераспространения и фундаментальной основой усилий в области ядерного разоружения, и вновь подтверждаем нашу полную приверженность целям и обязательствам в рамках трех составляющих этого Договора: нераспространения, мирного использования атомной энергии и разоружения. |
We reiterate our political commitment regarding the implementation of the 10 year Strategic Plan and Framework to foster the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD), approved by the 8th Conference of the Parties, at all levels. |
вновь подтверждаем свое политическое обязательство по осуществлению на всех уровнях принятого на восьмой Конференции стран - участниц Десятилетнего стратегического плана и концептуальных основ деятельности для содействия осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием; |