We reiterate the commitment of the United Nations to develop efficient measures for the struggle against poverty. |
Мы вновь подтверждаем приверженность Организации Объединенных Наций развитию эффективных средств борьбы с нищетой. |
We reiterate the key importance of the NPT in providing for international security. |
Мы вновь подтверждаем ключевое значение этого договора в обеспечении международной безопасности. |
We reiterate our call on all countries to resist protectionism in order to expand trade and investment flows. |
Мы вновь подтверждаем наш призыв, обращенный ко всем странам, противостоять протекционизму, с тем чтобы расширять торговые и инвестиционные потоки. |
We reiterate that the Government of the Republic of South Sudan's policy is one of total non-interference in the affairs of other States. |
Мы вновь подтверждаем, что политика правительства Республики Южный Судан основывается на принципе полного невмешательства в дела других государств. |
We reiterate our desire to achieve greater progress on this item as we move into the next cycle of the Disarmament Commission. |
Мы вновь подтверждаем наше желание добиться большего прогресса по этому пункту сейчас, когда мы входим в новый цикл работы Комиссии по разоружению. |
In light of this situation, we reiterate our firm conviction that the Conference must immediately start negotiations on an FMCT. |
В свете сложившегося положения дел мы вновь подтверждаем свою твердую убежденность в том, что Конференция должна незамедлительно начать переговоры о ДЗПРМ. |
We also reiterate that disarmament helps address other global challenges, including poverty reduction, climate change and reaching the Millennium Development Goals. |
Мы также вновь подтверждаем, что разоружение содействует решению и других глобальных проблем, включая сокращение масштабов нищеты, борьбу с изменением климата и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
From this rostrum, we reiterate our commitment to that spirit. |
С этой трибуны мы вновь подтверждаем нашу приверженность этой цели. |
We reiterate our call to all concerned parties to develop a global strategy to fight unemployment. |
Мы вновь подтверждаем свой призыв ко всем заинтересованным сторонам разработать глобальную стратегию борьбы с безработицей. |
We reiterate the statements made in the previous report. |
Мы вновь подтверждаем заявления, сделанные в предыдущем докладе. |
Once again, we reiterate our full support for the International Criminal Tribunal for Rwanda during this critical period of the conclusion of its work. |
Мы вновь подтверждаем нашу безоговорочную поддержку Международного уголовного трибунала по Руанде в этот критически важный период завершения его работы. |
We reiterate from this rostrum the tireless support of the Kingdom of Morocco for the international efforts to combat AIDS in Africa. |
Мы вновь подтверждаем с этой высокой трибуны неустанную поддержку Королевством Марокко международных усилий по борьбе с ВИЧ в Африке. |
We reiterate our position on the complete cessation of nuclear testing. |
Мы вновь подтверждаем нашу позицию в отношении полного прекращения ядерных испытаний. |
We reiterate our commitment to the 2005 World Summit Outcome, which acknowledges the importance of respect for and understanding of religious and cultural diversity throughout the world. |
Мы вновь подтверждаем нашу приверженность Итоговому документу Всемирного саммита 2005 года, в котором признается важность уважения и понимания религиозного и культурного разнообразия во всем мире. |
We reiterate our condemnation of the military operations that have caused the deaths of innocent civilians, as well as all acts of terrorism and violence. |
Мы вновь подтверждаем и осуждаем военные операции, в результате которых погибли ни в чем не повинные мирные граждане, а также все акты терроризма и насилия. |
CARICOM heads of State or Government have consistently called for a total cessation of those shipments in our waters, and we reiterate that call. |
Главы государств или правительств КАРИКОМ неоднократно призывали к полному прекращению таких перевозок в наших водах, и мы вновь подтверждаем этот призыв. |
In that light, we reiterate the call we made during last year's debate for reform of the Security Council. |
В этом свете мы вновь подтверждаем призыв, с которым мы выступили в прошлом году при обсуждении вопроса о реформе в Совете Безопасности. |
We reiterate our absolute rejection of any suspect proposals for Lebanon, such as those we have learned about through the media. |
Мы вновь подтверждаем свое категорическое неприятие любых подозрительных предложений в адрес Ливана, таких, как те, о которых мы узнаем из средств массовой информации. |
We reiterate here our commitment to cooperation on this matter, in accordance with the principles of objectivity, transparency and respect for cultural diversity and pluralism. |
Мы вновь подтверждаем здесь нашу приверженность сотрудничеству в этой области, основывающемуся на принципах объективности, транспарентности и уважения культурного многообразия и плюрализма. |
We reiterate our position that bilateral agreements cannot replace, supersede or detract from North Korea's multilateral obligations to all States parties to the NPT. |
Мы вновь подтверждаем нашу позицию относительно того, что двусторонние соглашения не могут заменить, вытеснить или умалить многосторонние обязательства Северной Кореи, которые она имеет по отношению ко всем государствам - участникам ДНЯО. |
We reiterate our consistent position that, in situations of conflict, all parties concerned are obliged to comply with international human rights and humanitarian law. |
Мы вновь подтверждаем нашу последовательную позицию о том, что в условиях конфликта все вовлеченные в него стороны обязаны соблюдать международные права человека и гуманитарное право. |
We reiterate that the Emergency Relief Coordinator and his Office should be engaged in the planning of United Nations peacekeeping efforts from the earliest stages. |
Мы вновь подтверждаем, что Координатор чрезвычайной помощи и его Канцелярия должны участвовать в планировании деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира начиная с самых ранних этапов. |
In this context, we reiterate our readiness to continue to integrate in our society all those who choose to abandon the option of war. |
В этой связи мы вновь подтверждаем нашу готовность продолжать интегрировать в наше общество всех тех, кто принял решение отказаться от войны. |
We reiterate our unwavering support for the Johannesburg Plan of Action and urge all Member States to make good on their commitments for the successful implementation of all sustainable development conventions. |
Мы вновь подтверждаем нашу непоколебимую поддержку принятого в Йоханнесбурге Плана действий и призываем все государства выполнить свои обязательства в целях успешного осуществления всех соглашений в области устойчивого развития. |
Therefore we reiterate our position in support of the renewal of negotiations between the parties with the hope for coming to a peaceful, fair and definitive solution to the conflict. |
Поэтому мы вновь подтверждаем свою позицию и выступаем в поддержку возобновления переговоров между сторонами в надежде на обеспечение мирного, справедливого и окончательного урегулирования конфликта. |