Английский - русский
Перевод слова Reinforcing
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Reinforcing - Укрепление"

Примеры: Reinforcing - Укрепление
These activities aimed at reinforcing staff and management compliance with the highest ethical standards and individual and collective responsibility for ethical decision-making as being critical to the achievement of organizational accountability. Эта деятельность направлена на то, чтобы сотрудники и руководство более полно соблюдали самые высокие этические стандарты, а также на укрепление индивидуальной и коллективной ответственности за принятие этических решений, которые имеют важнейшее значение для обеспечения подотчетности организации.
(c) Enhancing and reinforcing host country capacities to provide asylum and protection; с) укрепление потенциала принимающих стран в области предоставления убежища и обеспечения защиты;
The goal of reinforcing the non-proliferation regime under the NPT also depends on reinforcing the IAEA safeguards system. Укрепление режима нераспространения, устанавливаемого ДНЯО, также зависит от укрепления системы гарантий МАГАТЭ.
Mechanisms include reinforcing the child protection and social welfare systems through reform of the social services curricula, improving the rule of law and reinforcing Government and non-governmental organizations actors. В число применяемых методов входит укрепление систем защиты и социального обеспечения детей при помощи реформирования программ подготовки работников социальных служб, укрепление правопорядка и усиление правительственных структур и неправительственных организаций.
The key to all this is reinforcing civil society. Ключ ко всему этому - укрепление гражданского общества.
A nationwide surveillance system was established, and mass campaigns of public health education and of reinforcing the training of health personnel were conducted. Была создана общенациональная система контроля, проводились массовые кампании, направленные на просвещение в области общественного здравоохранения и укрепление профессиональной подготовки медицинского персонала.
May this new international environment of respect and cooperation inspire us in promoting and reinforcing tolerance within States to contain and overcome all forms of prejudice. Так пусть же эта новая международная атмосфера уважения и сотрудничества вдохновит нас на поощрение и укрепление терпимости в отношениях между государствами в целях ликвидации и преодоления всевозможных предрассудков.
Our links with the people of the Middle East region are deep-rooted and Pakistan anxiously looks forward to further reinforcing these natural linkages of our common history. Наши связи с народами ближневосточного региона имеют глубокие корни, и Пакистан горячо надеется на дальнейшее укрепление этих естественных связей нашей общей истории.
Difficult challenges lie ahead, in particular, reinforcing the authority of the State, reforming the justice system and implementing economic and public sector reforms. Перед правительством страны стоят весьма сложные задачи, в частности укрепление государственной власти, реформирование системы правосудия и осуществление реформ в экономическом и государственном секторах.
including by reinforcing the cooperation between Governments and civil society, especially women's organizations; включая укрепление сотрудничества между правительствами и гражданским обществом, особенно с женскими организациями;
Within the international cooperation framework, the Network has formed partnerships with various United Nations agencies, with a view to reinforcing the national system of care. По линии международного сотрудничества Сеть объединилась в союзы с различными учреждениями Организации Объединенных Наций, направленные на укрепление Национальной системы помощи.
This curriculum is aimed, initer alia, at reinforcing, at school, the understanding among students, despite their cultural and religious differences. Целью этой учебной программы среди прочего является укрепление в школах взаимопонимания между учащимися, несмотря на их культурные и религиозные различия.
That legislation provided for the creation of oversight mechanisms for professions such as auditors or the reinforcing of mechanisms that had proved inadequate. Это законодательство предусматривает создание надзорных механизмов в отношении представителей таких профессий, как аудиторы, или укрепление механизмов, которые оказались недостаточными.
We favour reinforcing collaboration and complementarity between the Economic and Social Council and the Security Council in their respective and related areas. Мы выступаем за укрепление сотрудничества и взаимодополняемости между Экономическим и Социальным Советом и Советом Безопасности в соответствующих областях их деятельности и смежных областях.
Strengthening and deepening the local financial sector implied reinforcing institutions, in some cases building new institutions, improving financial regulations and enhancing supervision. Усиление и более глубокое развитие местного финансового сектора предполагает укрепление организационных структур, в ряде случаев создание новых институтов, совершенствование финансовых положений и усиление надзора.
Korea hopes to see meaningful progress in our discussions on compliance, in which reinforcing the authority of the safeguards system should be one of the highest priorities. Корея надеется на достижение реального прогресса при обсуждении нами вопроса о соблюдении, в рамках которого одной из наиважнейших задач должно быть укрепление авторитета системы гарантий.
reinforcing the institutions that have adopted competition law; укрепление учреждений, занимающихся вопросами законодательства в области конкуренции;
Mr. Otunnu had spoken of the importance for remedying that situation of reinforcing traditional value systems, and the Holy See wholeheartedly supported that view. Г-н Отунну сказал, что важную роль в исправлении сложившейся ситуации должно сыграть укрепление традиционных систем ценностей, и Святейший Престол полностью поддерживает это мнение.
In that regard, reinforcing multilateral mechanisms of coordination of macroeconomic policy in the interest of stability, predictability and global economic growth was necessary for effective management of the globalization process. В этой связи для эффективного управления процессами глобализации необходимо укрепление многосторонних механизмов координации макроэкономической политики в интересах обеспечения стабильности, предсказуемости и роста в мировой экономике.
The activities proposed below aim primarily at reinforcing existing elements of the work programmes and enlarging their scope in view of the availability of additional funding. Предлагаемые ниже мероприятия направлены главным образом на укрепление существующих компонентов программы работы и расширение их сферы охвата с учетом наличия дополнительных ресурсов.
In a blatant challenge to the international community, the advocates of open markets and the end of ideologies have taken additional and distinctly extraterritorial actions aimed at reinforcing their blockade. Бросая резкий вызов международному сообществу, защитники открытых рынков и отказа от идеологий предприняли дополнительные и откровенно экстерриториальные действия, направленные на укрепление своей блокады.
This assistance focuses on reinforcing the institutional structure of the Elections Commission and strengthening its technical capacity to organize and administer free and fair elections. Эта помощь направлена на усиление организационной структуры Комиссии по выборам и укрепление ее технических возможностей по организации и проведению свободных и справедливых выборов.
A number of initiatives have been taken at the unilateral, bilateral and multilateral levels aimed at reducing existing nuclear arsenals and at further strengthening and reinforcing the nuclear non-proliferation regime. На одностороннем, двустороннем и многостороннем уровнях был предпринят ряд инициатив, направленных на сокращение имеющихся ядерных арсеналов и дальнейшее укрепление и усиление режима ядерного нераспространения.
Foreign assistance can play a supplementary role, but it cannot replace home-grown endeavours aimed at enhancing institutional frameworks, reinforcing capacity-building and strengthening legal and administrative systems, which ultimately bolster autonomy and self-determination. Внешняя помощь может играть вспомогательную роль, но она не может стать заменой национальных усилий, направленных на укрепление организационного строительства, наращивание потенциала, а также упрочение правовой и административной систем, что, в конечном счете, явится стимулом к обеспечению большей автономии и самоопределению.
Strengthening of the democratic culture and reinforcing of representative mechanisms have led to a consistent programme on the use of new technologies in the service of democracy. Укрепление культуры демократии и механизмов представительной власти способствовало выработке последовательной программы применения новых технологий на службе демократии.