Reinforcing security and stability in Somalia and strengthening the legitimate Government represent a desideratum both for Yemen and for the international community. |
Обеспечение безопасности и стабильности в Сомали и укрепление законного правительства являются целью, к которой стремятся Йемен и международное сообщество. |
Reinforcing early detection to ensure that children in need of rehabilitation receive timely attention is an important part of such efforts. |
Важной частью этих усилий является укрепление деятельности по ранней диагностике для обеспечения оказания своевременной помощи детям, нуждающимся в реабилитации. |
Reinforcing coordination and cooperation is closely connected with the rationalization of the United Nations machinery in the field of human rights. |
Улучшение координации и укрепление сотрудничества тесно связаны с совершенствованием механизма Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Reinforcing the special treatment for journalists seeking data (Eurostat Media Support) and relations with Press Departments in NSIs. |
Создание специальных условий для журналистов, занимающихся сбором данных (оказание Евростатом поддержки средствам массовой информации), и укрепление связей с отделами печати НСИ. |
Reinforcing the rule of law and strengthening international security and stability have been for decades the bedrock of the Dutch approach to the outside world. |
Коренной основой голландского подхода к внешнему миру десятилетиями является усиление верховенства права и укрепление международной безопасности и стабильности. |
(b) Reinforcing constructive involvement between the Committee, the administering Powers and the Non-Self-Governing Territories; |
Ь) укрепление конструктивного взаимодействия между Комитетом, управляющими державами и несамоуправляющимися территориями; |
Reinforcing the links among natural gas, renewable energy and energy efficiency to achieve a sustainable energy system. |
с) Укрепление взаимосвязей между природным газом, возобновляемой энергетикой и энергоэффективностью в целях создания устойчивой энергетической системы. |
Reinforcing the BTWC and the CWC and, in this context, continuing the reflection on verification instruments. |
укрепление КБТО и КХО и в этом контексте продолжение размышлений над проверочными инструментами. |
b) Reinforcing accountability by facilitating the measurement of programme outcomes. |
Ь) укрепление подотчетности за счет облегчения оценки результатов осуществления программ. |
Since February 2004, ECLAC has implemented the project "Reinforcing competition in the Central American isthmus: political and national institutions, regional coordination and participation in international negotiations". |
С февраля 2004 года ЭКЛАК осуществляет проект, озаглавленный «Укрепление конкуренции на Центральноамериканском перешейке: политические и национальные институты, региональная координация и участие в международных переговорах». |
b. Reinforcing rights (in particular the right to compensation); |
Ь. укрепление прав (в частности, права на возмещение); |
2007 Parliamentary Hearing on "Reinforcing the rule of law in international relations: The key role of Parliaments" |
Парламентские слушания 2007 года на тему «Укрепление принципа верховенства права в международных отношениях: ключевая роль парламентов» |
(c) Reinforcing local government; |
с) укрепление местных органов управления; |
E. Reinforcing core public service values |
Укрепление основных ценностей в области государственной службы |
To this end, and building on the progress noted in the present report, UNDP will pursue the following strategic directions: Reinforcing results-based management. |
С этой целью и с учетом отмеченного в настоящем докладе прогресса ПРООН будет прилагать усилия в следующих стратегических областях: а) укрепление ориентированного на результаты управления. |
Reinforcing governance and fostering an efficient public administration are, arguably, among the most important elements in the promotion of a country's national development agenda. |
З. Можно утверждать, что укрепление органов власти и поощрение действенной системы государственного управления относятся к числу наиболее важных факторов, способствующих реализации программы национального развития страны. |
Reinforcing institutions necessarily requires ensuring security for this society and putting an end to its suffering as a result of wars, famine and poverty. |
Укрепление институтов в обязательном порядке требует обеспечить безопасность этого общества и положить конец страданиям людей в результате войн, голода и бедности. |
Reinforcing the National Machinery for Women's Rights in terms of budgeting, human resources and status within the Government. |
Укрепление национальных механизмов обеспечения соблюдения прав женщин с точки зрения бюджетного финансирования, кадрового обеспечения и статуса в правительстве. |
Reinforcing Sovereignty, National Security and Circumpolar Cooperation; |
укрепление суверенитета, национальной безопасности и приполярного сотрудничества; |
Reinforcing the European human rights dialogue and defending its basic principles or guidelines in all spheres. |
укрепление европейского диалога по правам человека и защита его принципов или основных руководящих положений во всех сферах; |
Reinforcing the non-proliferation regime should be a key priority for all States in order to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. |
С точки зрения предотвращения распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки ключевым приоритетом для всех государств должно быть укрепление режима нераспространения. |
Reinforcing the rule of law is a long process, fraught with obstacles and challenges, that the Government should address with the help of the international community and through harmonious work by political parties. |
Укрепление нормы права является долгим процессом, чреватым наличием препятствий и проблем, которые правительству необходимо решать при помощи международного сообщества и посредством согласованной работы политических партий. |
Reinforcing the architecture for sustainable development governance at the global level would require, in particular, the strengthening of and better coordination between the relevant United Nations organizations. |
Укрепление структуры управления устойчивым развитием на глобальном уровне потребует, в частности, усиления и улучшения координации между соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Reinforcing the normative base is an important component of strengthening the humanitarian agenda that may require attention from a broader constituency than the Council can provide. |
Укрепление нормативной базы является одним из важных компонентов повышения эффективности механизма формирования гуманитарной помощи, что может потребовать внимания более широкой аудитории, чем та, которую способен обеспечить Совет. |
Reinforcing the rule of law and strengthening fair and viable criminal justice systems |
Усиление законности и укрепление справедливых и жизнеспособных систем уголовной юстиции |