| Reinforcing security and stability in Somalia and strengthening the legitimate Government represent a desideratum both for Yemen and for the international community. | Обеспечение безопасности и стабильности в Сомали и укрепление законного правительства являются целью, к которой стремятся Йемен и международное сообщество. |
| Reinforcing early detection to ensure that children in need of rehabilitation receive timely attention is an important part of such efforts. | Важной частью этих усилий является укрепление деятельности по ранней диагностике для обеспечения оказания своевременной помощи детям, нуждающимся в реабилитации. |
| Reinforcing coordination and cooperation is closely connected with the rationalization of the United Nations machinery in the field of human rights. | Улучшение координации и укрепление сотрудничества тесно связаны с совершенствованием механизма Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| Reinforcing the special treatment for journalists seeking data (Eurostat Media Support) and relations with Press Departments in NSIs. | Создание специальных условий для журналистов, занимающихся сбором данных (оказание Евростатом поддержки средствам массовой информации), и укрепление связей с отделами печати НСИ. |
| Reinforcing the rule of law and strengthening international security and stability have been for decades the bedrock of the Dutch approach to the outside world. | Коренной основой голландского подхода к внешнему миру десятилетиями является усиление верховенства права и укрепление международной безопасности и стабильности. |
| (b) Reinforcing constructive involvement between the Committee, the administering Powers and the Non-Self-Governing Territories; | Ь) укрепление конструктивного взаимодействия между Комитетом, управляющими державами и несамоуправляющимися территориями; |
| Reinforcing the links among natural gas, renewable energy and energy efficiency to achieve a sustainable energy system. | с) Укрепление взаимосвязей между природным газом, возобновляемой энергетикой и энергоэффективностью в целях создания устойчивой энергетической системы. |
| Reinforcing the BTWC and the CWC and, in this context, continuing the reflection on verification instruments. | укрепление КБТО и КХО и в этом контексте продолжение размышлений над проверочными инструментами. |
| b) Reinforcing accountability by facilitating the measurement of programme outcomes. | Ь) укрепление подотчетности за счет облегчения оценки результатов осуществления программ. |
| Since February 2004, ECLAC has implemented the project "Reinforcing competition in the Central American isthmus: political and national institutions, regional coordination and participation in international negotiations". | С февраля 2004 года ЭКЛАК осуществляет проект, озаглавленный «Укрепление конкуренции на Центральноамериканском перешейке: политические и национальные институты, региональная координация и участие в международных переговорах». |
| b. Reinforcing rights (in particular the right to compensation); | Ь. укрепление прав (в частности, права на возмещение); |
| 2007 Parliamentary Hearing on "Reinforcing the rule of law in international relations: The key role of Parliaments" | Парламентские слушания 2007 года на тему «Укрепление принципа верховенства права в международных отношениях: ключевая роль парламентов» |
| (c) Reinforcing local government; | с) укрепление местных органов управления; |
| E. Reinforcing core public service values | Укрепление основных ценностей в области государственной службы |
| To this end, and building on the progress noted in the present report, UNDP will pursue the following strategic directions: Reinforcing results-based management. | С этой целью и с учетом отмеченного в настоящем докладе прогресса ПРООН будет прилагать усилия в следующих стратегических областях: а) укрепление ориентированного на результаты управления. |
| Reinforcing governance and fostering an efficient public administration are, arguably, among the most important elements in the promotion of a country's national development agenda. | З. Можно утверждать, что укрепление органов власти и поощрение действенной системы государственного управления относятся к числу наиболее важных факторов, способствующих реализации программы национального развития страны. |
| Reinforcing institutions necessarily requires ensuring security for this society and putting an end to its suffering as a result of wars, famine and poverty. | Укрепление институтов в обязательном порядке требует обеспечить безопасность этого общества и положить конец страданиям людей в результате войн, голода и бедности. |
| Reinforcing the National Machinery for Women's Rights in terms of budgeting, human resources and status within the Government. | Укрепление национальных механизмов обеспечения соблюдения прав женщин с точки зрения бюджетного финансирования, кадрового обеспечения и статуса в правительстве. |
| Reinforcing Sovereignty, National Security and Circumpolar Cooperation; | укрепление суверенитета, национальной безопасности и приполярного сотрудничества; |
| Reinforcing the European human rights dialogue and defending its basic principles or guidelines in all spheres. | укрепление европейского диалога по правам человека и защита его принципов или основных руководящих положений во всех сферах; |
| Reinforcing the non-proliferation regime should be a key priority for all States in order to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. | С точки зрения предотвращения распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки ключевым приоритетом для всех государств должно быть укрепление режима нераспространения. |
| Reinforcing the rule of law is a long process, fraught with obstacles and challenges, that the Government should address with the help of the international community and through harmonious work by political parties. | Укрепление нормы права является долгим процессом, чреватым наличием препятствий и проблем, которые правительству необходимо решать при помощи международного сообщества и посредством согласованной работы политических партий. |
| Reinforcing the architecture for sustainable development governance at the global level would require, in particular, the strengthening of and better coordination between the relevant United Nations organizations. | Укрепление структуры управления устойчивым развитием на глобальном уровне потребует, в частности, усиления и улучшения координации между соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| Reinforcing the normative base is an important component of strengthening the humanitarian agenda that may require attention from a broader constituency than the Council can provide. | Укрепление нормативной базы является одним из важных компонентов повышения эффективности механизма формирования гуманитарной помощи, что может потребовать внимания более широкой аудитории, чем та, которую способен обеспечить Совет. |
| Reinforcing the rule of law and strengthening fair and viable criminal justice systems | Усиление законности и укрепление справедливых и жизнеспособных систем уголовной юстиции |