Английский - русский
Перевод слова Reinforcing

Перевод reinforcing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 368)
Since 2003, developing and reinforcing security institutions, practices, skills, budgets and cultures have become explicit components of the Mission's mandate. Начиная с 2003 года в мандате Миссии предусматривались такие конкретные компоненты, как развитие и укрепление учреждений, практики, навыков, бюджетов и культуры обеспечения безопасности.
Strengthening legislative, representative and oversight institutions includes reinforcing both national and local government councils. Укрепление законодательных, представительных и надзорных органов предполагает усиление как национальных, так и местных правительственных советов.
This curriculum is aimed, initer alia, at reinforcing, at school, the understanding among students, despite their cultural and religious differences. Целью этой учебной программы среди прочего является укрепление в школах взаимопонимания между учащимися, несмотря на их культурные и религиозные различия.
It mentioned that it would be available to be a partner in all projects, thereby confirming and further reinforcing the cooperation between UNECE and UNDP. Он отметил, что на нее всегда можно рассчитывать в качестве партнера по всем проектам, тем самым подтвердив курс на расширение и дальнейшее укрепление сотрудничества между ЕЭК ООН и ПРООН.
The development of ICT in China has made an outstanding contribution to enhancing our national economic strength, reinforcing national defence and raising living standards. Развитие ИКТ в Китае вносит выдающийся вклад в упрочение нашей национальной экономической мощи, укрепление нашей национальной обороны и повышение уровня жизни.
Больше примеров...
Усиление (примеров 85)
In this regard, evaluating existing measures, reinforcing those that have proven to be efficient and developing new ones, as necessary and feasible, based on the Durban Declaration and Programme of Action, are important steps. В этой связи важными шагами являются оценка принимаемых мер, усиление тех из них, которые доказали свою эффективность, и разработка, когда это необходимо и возможно, новых мер с опорой на Дурбанскую декларацию и Программу действий.
To change negative attitudes towards women, the Government had introduced measures aimed at changing social customs and practices that were harmful to women while reinforcing those that served society and encouraged women to work in fields suited to their nature. Для того чтобы изменить негативное отношение к женщинам, правительство приняло меры, направленные на изменение социальных обычаев и практик, наносящих ущерб женщинам, и одновременное усиление тех из них, которые служат интересам общества и стимулируют женщин работать в областях, свойственных их природе.
Strengthening and deepening the local financial sector implied reinforcing institutions, in some cases building new institutions, improving financial regulations and enhancing supervision. Усиление и более глубокое развитие местного финансового сектора предполагает укрепление организационных структур, в ряде случаев создание новых институтов, совершенствование финансовых положений и усиление надзора.
To combat social attitudes, prejudices and social and traditional practices that discriminate against women, the Committee strongly recommended that the Government strengthen education and public information programmes geared towards reinforcing more positive images and roles of women in society. В целях борьбы со стереотипами, предрассудками и социальной и традиционной практикой, ведущими к дискриминации женщин, Комитет настоятельно рекомендовал правительству укрепить программы в области образования и общественной информации, направленные на создание более положительных образов и усиление роли женщин в обществе.
The courses at the Haitian National Police school were supplemented during the reporting period by specialized and field coaching courses, supported by MINUSTAH and bilateral partners, with a view to reinforcing police capacity for intermediate-level management and supervision. В связи с ожидаемым увеличением в 2009 году численности национальной полиции Гаити более, чем на 1000 сотрудников, потребуется усиление такого рода деятельности.
Больше примеров...
Укрепляя (примеров 69)
Guided by these principles, we are willing to consider changes to the Council which enhance its representative character while reinforcing its capacity and effectiveness. Руководствуясь этими принципами, мы изъявляем готовность рассмотреть вопрос об изменениях в Совете, которые усиливают его представительный характер, укрепляя при этом его потенциал и эффективность.
By reinforcing political and economical cooperation in the framework of regional and subregional organizations, States will be better prepared to defend their interests, their sovereignty and their individual and collective security. Укрепляя политическое и экономическое сотрудничество в рамках региональных и субрегиональных организаций, государства будут лучше подготовлены к защите своих интересов, своего суверенитета и индивидуальной и коллективной безопасности.
The Mission provides on-the-job training and advice to Moldovan and Ukrainian officials, reinforcing their capacity to carry out effective border and customs controls and border surveillance. Миссия организует обучение на рабочих местах и консультирование должностных лиц Молдовы и Украины, укрепляя их потенциал в деле осуществления эффективного пограничного и таможенного контроля и наблюдения за границей.
At the same time, it is important not to lose sight of the vital contribution volunteerism makes to the social fabric of communities and nations, reinforcing trust and solidarity and offering one front in the fight against exclusion. В то же время нельзя упускать из вида существенно важный вклад, который работа на добровольных началах вносит в формирование социальной структуры сообществ и наций, укрепляя доверие и солидарность и объединяя усилия в борьбе с изоляцией.
Our existing preventive diplomacy tools could help to address these challenges by reinforcing a series of regional and global efforts to curb transnational organized crime and by feeding into a long-term effort to help fragile countries to strengthen the rule of law. Имеющиеся в нашем распоряжении инструменты превентивной дипломатии могут помочь решить эти проблемы, укрепляя систематические региональные и глобальные усилия, направленные на пресечение транснациональной организованной преступности, и готовя почву для содействия укреплению верховенства права в нестабильных странах.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 77)
Illustration 2-1: Fraudster gives a detailed but distorted discussion of macroeconomic history oriented towards reinforcing the credibility of the investment. Пример 2-1: Мошенник подробно, но неверно излагает макроэкономическую предысторию, с тем чтобы укрепить доверие к вложению средств.
It is therefore desirable that the United Nations system organizations should ensure mechanisms for smooth communication with suppliers, such as sharing implementation plans with reliable suppliers, with a view to reinforcing the commitment from both sides. Поэтому целесообразно, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций обеспечили механизмы для бесперебойной связи с поставщиками, как, например, совместная разработка планов осуществления с надежными поставщиками, с тем чтобы укрепить обязательства с обеих сторон.
In such a case full ISO series 1 container stacking capability would require reinforcing the walls to an extent that would make the tare too heavy and too expensive to build. В этом случае для обеспечения максимальной возможности штабелирования по типу контейнеров ИСО серии 1 потребовалось бы значительно укрепить стенки, вследствие чего тара оказалась бы слишком тяжелой и дорогостоящей.
The partnership with the private press constituted an added value in making visible UNICEF field-based activities and in reinforcing collaboration with the media. Партнерство с представителями частной прессы позволило расширить освещение мероприятий, проводимых ЮНИСЕФ на местах, и еще более укрепить сотрудничество со средствами массовой информации.
Regarding recommendations to strengthen human rights institutions, Saint Lucia stressed that it intended to strengthen the capacity and scope of the office of the parliamentary ombudsman as a means of reinforcing effective avenues for redress of human rights concerns and grievances. Что касается рекомендаций в отношении укрепления правозащитных учреждений, то Сент-Люсия подчеркнула, что она намеревается укрепить потенциал и расширить сферу деятельности управления парламентского омбудсмена для более эффективного рассмотрения и удовлетворения жалоб на нарушения прав человека.
Больше примеров...
Усиливает (примеров 46)
It is also becoming obvious that the international community's failure to take serious action against the regime is effectively reinforcing Eritrea's recalcitrant behaviour. Становится также очевидным, что неспособность международного сообщества предпринять серьезные действия против этого режима лишь усиливает непокорство со стороны Эритреи.
Making matters worse, an outside influence is reinforcing that depression. Или эту беду, пришедшую извне усиливает это проклятие?
The three processes aimed at reducing exclusion, reducing poverty and advancing a rights-based approach to development interact closely with each other, although each one proceeds at its own pace, at times reinforcing or blocking the other two. Эти три процесса, направленные на снижение уровня отторжения, сокращение масштабов нищеты и продвижение вперед правозащитного подхода к развитию, тесно взаимодействуют друг с другом, хотя каждый из них прогрессирует своими собственными темпами, и время от времени усиливает или блокирует два других процесса.
To address the emerging concern of youth unemployment in the Republic of Korea, her Government was providing assistance to vulnerable youth and reinforcing Government coordination in countering youth unemployment. Для разрешения обеспокоенности, возникающей вследствие безработицы среди молодежи в Республике Корея, правительство страны предоставляет помощь уязвимым группам молодежи и усиливает государственную координацию в борьбе с безработицей среди молодежи.
Emphasis on bilingual education had, however, had the effect of reducing the use of the indigenous or minority language to a secondary role, thereby reinforcing the dominant role of the majority language. В то же время уделение повышенного внимания обучению на двух языках привело к тому, что использованию коренного языка или языка меньшинства стало отводиться второстепенная роль, что усиливает господствующую роль языка большинства.
Больше примеров...
Усиливая (примеров 46)
Arrangements for implementing programmes may also affect discrimination in refugee communities, reinforcing or redressing gender inequality. Практические меры по реализации программ могут также влиять на дискриминацию в общинах беженцев, усиливая или устраняя гендерное неравенство.
Crime caused by social exclusion, the crisis in criminal justice systems, arms trafficking and poorly managed urbanization is undermining the social fabric of cities, reinforcing urban segregation and general feeling of insecurity. Преступность, связанная с социальной изоляцией, кризисом систем уголовного правосудия, незаконным оборотом оружия и плохим управлением процессами урбанизации, ухудшает социальную структуру городов, усиливая городскую сегрегацию и порождая общее чувство отсутствия безопасности.
With about 80% of Chinese household savings deposited in banks, this implicit tax on savings has had a major economic impact, reinforcing Chinese households' tendency to save and thus undermining consumption growth and exacerbating global imbalances. Притом что 80% сбережений китайского населения хранится в банках, этот скрытый налог на сбережения оказал значительное экономическое воздействие, усиливая среди китайских семей тенденцию экономить, подрывая, таким образом, рост потребления и обостряя глобальные дисбалансы.
The succession of images and the choice of camera angles (wide shots, overviews, zooms) show her desire for the stage and follow the same way, reinforcing the sense of déjà-vu (...). Последовательность изображений и выбор ракурса камеры (панорамная съёмка, обзоры, масштабирование) показывают её стремление к сцене и следовать тем же путём, усиливая ощущение дежа-вю (...).
Agricultural wages in particular have grown at a slower pace than wages in other sectors, reinforcing and even exacerbating inequalities between rural and urban areas. В частности, заработная плата в сельском хозяйстве росла более медленными темпами, чем заработная плата в других секторах, закрепляя и часто усиливая неравенство между сельскими и городскими районами.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 47)
Supporting and reinforcing such collaboration are required to ensure further and sustained actions and commitments. С целью обеспечить дальнейшее проведение долгосрочных мероприятий и приверженность проводимой работе такое сотрудничество необходимо поддерживать и укреплять.
Likewise, academic, cultural and recreational activities are carried out with the aim of fostering and reinforcing the students' creativity, identity, values and knowledge. Одновременно организуются учебные, культурные и реакреационные мероприятия, имеющие своей целью развивать и укреплять творчество, самобытность, ценности и знания учащихся.
Right to health: intensifying HIV/AIDS control programmes and reinforcing the health system as a whole; право на здоровье: расширять программы борьбы с ВИЧ/СПИДом и укреплять систему здравоохранения в целом;
ITC will continue reinforcing its "one image" policy to provide for a single message at the corporate level; "export impact for good". ЦМТ будет и впредь укреплять свою политику формирования целостного образа организации для распространения на корпоративном уровне своего лозунга - «Благотворное воздействие экспорта».
Rather than coerce, conditionality should strengthen domestic policy and decision-making with the aim of reinforcing nascent or existing development efforts. Практика выдвижения условий должна являться не средством принуждения, а должна укреплять внутренние процессы разработки стратегий и принятия решений в целях подкрепления планируемых или уже прилагаемых усилий в области развития.
Больше примеров...
Укрепляет (примеров 35)
UNMIL has been reinforcing internal controls in the asset management area. МООНЛ укрепляет механизмы внутреннего контроля за управлением активами.
The last sentence should read reinforcing his reputation as an untrustworthy and «... укрепляет свою репутацию не заслуживающего доверия и...»
To that end, the Department of Political Affairs is improving regional coverage; increasing its capacity to offer political advice on cross-cutting issues; and reinforcing specific management coordination and support functions. Для реализации этой цели Департамент по политическим вопросам расширяет свое региональное присутствие; расширяет свои возможности политического консультирования по сквозным вопросам; и укрепляет конкретные функции управленческой координации и поддержки.
He was pleased to note that the Commission fully shared those objectives and concerns, thereby reinforcing the chances that the outcome of the proposed review would be supported by all parties concerned. Оратор с удовлетворением отмечает, что Комиссия полностью разделяет эти цели и задачи, что укрепляет надежду на то, что результаты предлагаемого обзора будут поддержаны всеми заинтересованными сторонами.
It was accentuating or reinforcing the existing power structures while creating new ones, as evidenced by the increasing digital divide, rising income inequality and concentration of economic power through mega-mergers. Она проявляет роль существующих структур власти или укрепляет их, формируя при этом из них новые структуры, как об этом свидетельствуют растущая "цифровая пропасть", все более заметное неравенство доходов и концентрация экономической власти в результате приобретших весьма широкий размах слияний и объединений.
Больше примеров...
Активизации (примеров 56)
That proposal has already paid dividends in reinforcing these crucial negotiations to end a long and brutal conflict. Это предложение уже принесло дивиденды в виде активизации переговоров, призванных положить конец этому длительному и жестокому конфликту.
The Inter-American Development Bank is working towards building political consensus in the region by reinforcing its country dialogue linking the Millennium Development Goals to country strategies and programming. Межамериканский банк развития проводит работу в целях формирования политического консенсуса в регионе путем активизации своего диалога со странами, в контексте которого закрепленные в Декларации тысячелетия цели в области развития увязываются со страновыми стратегиями и программами.
The time had come to focus all energies on implementing the decisions taken at the highest level and reinforcing, expanding and enhancing United Nations operational activities to enable them to fulfil their mandate. Пришло время сосредоточить все силы на выполнении решений, принятых на самом высоком уровне, и активизации, расширении и повышении эффективности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, чтобы она могла достичь поставленных перед ней целей.
The resolution provides a basis for consolidating normative mediation efforts, reinforcing mediation support activities and enhancing the role of Member States. Эта резолюция обеспечивает основу для активизации нормативных посреднических усилий, укрепления поддержки посреднической деятельности и усиления роли государств-членов.
It is, rather, a springboard for launching and reinforcing long-term mountain development and conservation efforts. Проведение Международного года является как бы стартовой площадкой для активизации и укрепления развития горных районов и расширения деятельности по их охране.
Больше примеров...
Усилить (примеров 30)
CRC expressed similar concerns and also recommended reinforcing cooperation with neighbouring countries in the region to combat FGM. КПР выразил аналогичную озабоченность, а также рекомендовал усилить сотрудничество с соседними странами региона в целях борьбы с КЖПО.
The Panel recommends also reinforcing surveillance of the borders in the whole subregion. Группа также рекомендует усилить наблюдение за границами во всем субрегионе.
Her delegation also wished to know more about the proposal for reinforcing capacity-building for judges, prosecutors and lawyers and what financial mechanisms might be established in that regard. Кроме того, делегация страны оратора хотела бы получить дополнительную информацию о предложении усилить деятельность по созданию потенциала для судей, прокуроров и адвокатов, а также о том, какие финансовые механизмы могут быть созданы в связи с этим.
However, on May 27, Johnston learned that McDowell's corps had been diverted to the Shenandoah Valley and would not be reinforcing the Army of the Potomac. Однако 27 мая Джонстон получил сообщение, что корпус Макдауэлла направлен в долину Шенандоа и не сможет усилить Потомакскую армию.
The State party should further strengthen measures to combat early marriage by reinforcing the mechanisms already put in place in the provinces and by pursuing community awareness-raising strategies focusing on the consequences of early marriages. Кроме того, государству-участнику следует усилить меры, направленные на борьбу с ранними браками, путем укрепления уже созданных в провинциях механизмов и продолжения реализации стратегий по повышению информированности общин с уделением основного внимания вопросу о последствиях ранних браков.
Больше примеров...
Укрепляют (примеров 26)
He highlighted his country's global support for international human rights instruments, in particular those reinforcing women's rights. Он особо отмечает всеобщую поддержку его страной международно-правовых документов в области прав человека, в частности тех, которые укрепляют права женщин.
These factors weigh heavily against a finding of proportionality of State-imposed rights limitations, reinforcing the general rule of indigenous consent to extractive activities within indigenous territories. Эти факторы являются весомым аргументом против установления соразмерности ограничений, налагаемых государством на права, и укрепляют общее правило, касающееся изъявления коренными народами согласия на осуществление добывающей деятельности на их территориях.
It is in this light, therefore, that we call on our development partners to support the recommendations of the Cotonou Strategy, which we see as reinforcing and furthering the implementation of the Brussels Programme of Action. В этом контексте мы призываем партнеров по развитию поддержать рекомендации Стратегии Котону, которые, с нашей точки зрения, укрепляют и способствуют осуществлению Брюссельской программы действий.
On instructions from my Government, I regret to inform you that troops from the Rwandan and Ugandan regular armies are currently reinforcing their positions around the town of Kisangani. По поручению моего правительства вынужден с сожалением информировать Вас о том, что подразделения регулярных вооруженных сил Руанды и Уганды в настоящее время укрепляют свои позиции вокруг города Кисангани.
Soap operas reinforce the general opinion that women are illiterate, promiscuous and lovers of money thereby reinforcing derogatory models of women and propagating negative socially accepted views and standards. «Мыльные оперы» укрепляют общее мнение о том, что женщины безграмотны, распутны и падки на деньги, тем самым закрепляя уничижительный образ женщины и пропагандируя негативные принятые в обществе взгляды и стандарты.
Больше примеров...
Укрепив (примеров 18)
The cycle of acute violence over the past two years has widened further the gap between the parties, reinforcing the wall of misunderstanding. Цикл жестокого насилия за последние два года еще больше расширил пропасть между сторонами, укрепив стену недоверия.
The right-wing response to this challenge - essentially to dismantle the welfare state - would leave the majority of citizens exposed to economic shocks and structural shifts (merely reinforcing their sense of isolation and vulnerability). Ответ правого крыла на этот вызов - по сути, ликвидация государства всеобщего благосостояния - оставил бы большинство граждан незащищенными перед воздействием экономических потрясений и структурных сдвигов (только укрепив их чувство изоляции и уязвимости).
Similarly, the commission of inquiry established for the events of 2006 and 2007 did not achieve any results, creating a climate of impunity and reinforcing the population's lack of confidence in the national legal system. Таким же образом, комиссия по расследованию, учрежденная в ответ на события 2006 и 2007 годов, не дала никакого результата, создав атмосферу безнаказанности и укрепив отсутствие доверия населения к национальному правосудию.
While the Branch had attempted to make some internal adjustments, thereby reinforcing the IPRs and the follow-up team, the process had been difficult on account of financial restraints, and as a result it could not cope with the long waiting list. Несмотря на предпринимаемые сектором попытки провести определенную внутреннюю перестройку, укрепив сегмент ОИП и группу по последующей деятельности, данный процесс затрудняется финансовыми ограничениями и в результате невозможно избежать долгого листа ожидания.
The Government of the Sudan responded by reinforcing El Geneina with two additional battalions from Nyala and, by mid-January, started a ground and air military operation to push JEM north of El Geneina. Правительство Судана отреагировало на эту угрозу, укрепив позиции Эль-Генейны двумя дополнительными батальонами из Ньялы, и к середине января приступило к наземным и военно-воздушным операциям с целью отодвинуть силы ДСР в район к северу от Эль-Генейны.
Больше примеров...
Усиливающих (примеров 8)
It is used solely to determine the thickness of the walls of the shell, independently of any external or internal reinforcing device. Оно служит только для определения толщины стенок корпуса, независимо от любых наружных или внутренних усиливающих устройств.
Of particular note is the country's incorporation of the norms reinforcing the prohibition of torture into its primary and secondary school curricula. Особо следует отметить тот факт, что в учебных программах начальной и средней школы предусмотрено изучение норм, усиливающих запрещение применения пыток.
Information on the fitting of any special reinforcing brackets or plates or spacing components necessary for the attachment of the coupling device or component (see Appendix 1 to this Annex): Информация об установке любых особых усиливающих кронштейнов или пластин либо распорных элементов, необходимых для крепления сцепного устройства или его элемента (см. добавление 1 к настоящему приложению):
Urban networks with small and medium size cities reinforcing each other are expected to optimize the use of scarce spaces and to form a new tier of governance by means of voluntary partnerships with central government designating where further urbanization should concentrate. Городские сети, состоящие из городов малого и среднего размера, взаимно усиливающих друг друга, призваны оптимизировать использование дефицитных пространств и сформировать новый уровень управления на основе добровольного партнерства с центральным правительством в целях определения того, где должно быть сосредоточено будущее градостроительство.
At the beginning of 1998 these standards were set for 2,100 substances and 55 combinations of pollutants which have a synergistic action or effect - reinforcing each other's action when they are present together. На начало 1998 года такие нормативы были установлены для 2100 веществ и 55 комбинаций загрязняющих веществ, обладающих суммацией действия или эффектом потенциирования и взаимно усиливающих действие друг друга при совместном присутствии.
Больше примеров...
Подкрепляющими (примеров 2)
As disarmament and non-proliferation are mutually complementary and reinforcing, the strengthened non-proliferation obligations of non-nuclear-weapon States should be matched by more earnest and good-faith efforts by nuclear-weapon States aimed at complete nuclear disarmament. Поскольку разоружение и нераспространение являются взаимодополняющими и подкрепляющими процессами, укрепление обязательств не обладающих ядерным оружием государств в отношении нераспространения должно дополняться более серьезными и добросовестными усилиями ядерных государств, направленными на полное ядерное разоружение.
In reality, far from reinforcing each other, the El Activo documents and the Saco documents contradict each other. На самом же деле документы «Эль Активо» и Сако не только не являются взаимно подкрепляющими, но и противоречат друг другу».
Больше примеров...
Подкрепления (примеров 12)
We see this special session as a window of opportunity for reinforcing existing efforts to find the right approach. Мы рассматриваем эту специальную сессию как окно возможностей для подкрепления предпринимаемых усилий по поиску оптимального подхода.
At the same time, hoping to prevent the French Fifth Army from reinforcing, the Second Army attacked in the direction of Charleroi. В то же самое время, надеясь не пропустить французские подкрепления, 2-я армия атаковала их в направлении Шарлеруа.
At the same time, the Government is seriously concerned at the military preparations being undertaken by the armed wing of the opposition with a view to reinforcing the small groups operating within the country. Вместе с тем, Правительство серьезно обеспокоено военными приготовлениями вооруженного крыла оппозиции, предпринимаемыми в целях подкрепления группировок, действующих внутри страны.
Rather than coerce, conditionality should strengthen domestic policy and decision-making with the aim of reinforcing nascent or existing development efforts. Практика выдвижения условий должна являться не средством принуждения, а должна укреплять внутренние процессы разработки стратегий и принятия решений в целях подкрепления планируемых или уже прилагаемых усилий в области развития.
And so, abandon the idea of reinforcing entrenched troops? И что, отказаться от идеи подкрепления окопавшимся войскам?
Больше примеров...
Армирование (примеров 2)
Both locations will be suitably screened, and both will require structural reinforcing; Оба места будут надлежащим образом закрыты, и в обоих случаях потребуется армирование конструкций;
The special attention should be paid to the composite materials made of BCF with carbonic fiber, as well as to application of BF as a reinforcing material for concrete and asphalt concrete structures. Особого внимания заслуживают комбинированные материалы непрерывных базальтовых волокон с углеродными волокнами, а также армирование базальтовыми волокнами бетонов, асфальтобетонов строительных конструкций.
Больше примеров...