Английский - русский
Перевод слова Reinforcing
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Reinforcing - Укрепление"

Примеры: Reinforcing - Укрепление
Reinforcing the implementation of existing mechanisms, such as the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, to eliminate discrimination against women and girls is crucial to intensifying prevention programmes. Укрепление действия таких существующих механизмов, как Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин и девочек, имеет огромное значение для активизации и укрепления программ профилактики.
(e) Reinforcing the capacity of relevant national, regional and international organizations, within their mandates, to promote the implementation of all human rights and fundamental freedoms and the elimination of all forms of discrimination; е) укрепление потенциала соответствующих национальных, региональных и международных организаций в рамках их мандатов для содействия осуществлению всех прав человека и основных свобод и ликвидации всех форм дискриминации;
In the lead up to the meeting, ESCWA published a social policy brief entitled "Reinforcing social equity: mainstreaming ageing issues in the process of development planning in the ESCWA region", and issued a report on the demographic profile of older people in the region. В преддверии совещания ЭСКЗА опубликовала справку по вопросам социальной политики под названием «Укрепление социальной справедливости: учет проблем старения в процессе планирования развития в регионе ЭСКЗА» и доклад о демографических данных по пожилым людям в регионе.
On 16 February 2010, Mongolia convened a round-table discussion in Vienna on the theme "Reinforcing the Non-Proliferation Treaty: challenges and opportunities", which was attended by representatives of United Nations Member States and the United Nations community in Vienna. 16 февраля 2010 года Монголия организовала в Вене обсуждение за круглым столом на тему «Укрепление Договора о нераспространении: задачи и возможности», в котором приняли участие представители государств - членов Организации Объединенных Наций и сообщества Организации Объединенных Наций в Вене.
(c) Reinforcing the capacity of local governance structures - government bodies, the private sector, civil society and NGOs - to design and implement local agriculture development programmes that are sensitive to the impact of infectious diseases. с) укрепление потенциала структур органов местного самоуправления - государственных органов, частного сектора, гражданского общества и неправительственных организаций - для разработки и реализации местных программ развития сельского хозяйства с учетом воздействия инфекционных заболеваний.
D. Harmonization among the United Nations funds and programmes: programmatic side - Reinforcing State capacity: provision of United Nations support to national capacity development и фондами Организации Объединенных Наций: разработка и осуществление программ - укрепление потенциала государства: укрепление национального потенциала с помощью Организации Объединенных Наций
(b) Reinforcing cooperation projects whose development objectives coincide with the principles and objectives of the Alliance of Civilizations, and introducing a range of special grants for young people from countries that are given priority for such cooperation activities; Ь) укрепление проектов сотрудничества, задачи которых совпадают с принципами и целями Альянса цивилизаций, и создание программы специальных стипендий для молодых людей из стран основных партнеров по сотрудничеству в деятельности такого характера;
Building and reinforcing regional cooperation frameworks Создание и укрепление структур регионального сотрудничества
Conclusion: reinforcing multilateral institutions Заключение: укрепление многосторонних институтов
Building and reinforcing national capacities Наращивание и укрепление национального потенциала
Crisis into opportunity: reinforcing multilateralism Обращение кризиса в возможность: укрепление многосторонности
Measures towards reinforcing a market-based private-sector-driven economy have been the cornerstone policy in many African countries. Меры, направленные на укрепление экономики, функционирующей на основе частного сектора и рыночной системы, представляют собой краеугольный камень политики многих африканских стран.
Numerous delegations also noted that the measures proposed were designed to strengthen ties between the Government and private investors, thereby reinforcing public-private partnerships. Многие делегации отметили также, что предложенные меры направлены на укрепление связей между правительством и частными инвесторами, что должно способствовать углублению партнерства между государственным и частным секторами.
Strengthening of public institutions and reinforcing of civil society Укрепление государственных учреждений и гражданского общества
That involved reinforcing the role of IMF in supporting the management of the world economy. Это, в свою очередь, делает необходимым укрепление роли МВФ как главного фактора, осуществляющего управление мировой экономикой.
The enhancements included adding hardened watchtowers, reinforcing buildings against direct and indirect fire and strengthening perimeter walls and wire fencing. Это усиление включало сооружение дополнительных укрепленных сторожевых вышек, укрепление зданий, для того чтобы они могли выдержать попадание при стрельбе прямой и непрямой наводкой, а также укрепление стен и проволочных ограждений по периметру объектов.
In 2002, a series of radio programmes on reinforcing the legal-defence capacities of indigenous peoples in Central America was produced. В 2002 году совместно с МОТ был подготовлен и выпущен в эфир ряд радиопередач на тему "Укрепление правозащитного потенциала коренных народов в Центральной Америке".
Without wishing to detract in any way from the importance of those political processes, Switzerland does not wish to lose sight of the ongoing efforts aimed at reinforcing the institutional architecture of the United Nations system's organs of coordination. Не стремясь принизить значение этих политических процессов, Швейцария хотела бы привлечь внимание к нынешним усилиям, направленным на укрепление институциональной структуры органов системы Организации Объединенных Наций, которые занимаются обеспечением координации.
In October, forces of the Government of the Sudan, supported by militia, engaged in military operations focused on reinforcing their positions and driving the Sudan Liberation Army/Unity from their areas of control. В октябре Суданские вооруженные силы, которых поддерживало ополчение, проводили военные операции, направленные на укрепление своих позиций и выдавливание сил Освободительной армии Судана/Единство из районов, находящихся под их контролем.
Our common efforts are and should be aimed at reinforcing confidence in post-conflict communities, ensuring that countries do not relapse into conflict and that they move swiftly on the path to stability, recovery and development. Наши общие усилия нацелены, как и должно быть, на укрепление доверия в общинах, преодолевающих последствия конфликта, недопущение возобновления конфликтов и стремительное продвижение вперед по пути к обеспечению стабильности, восстановления и развития.
In the third stage, activities are launched under specific Southern institutional leaderships, nurturing the density of institutional collaboration and reinforcing specific institutional capacities. На третьем этапе под руководством конкретных организаций стран Юга начинается осуществление мероприятий, направленных на углубление межучрежденческого сотрудничества и укрепление потенциала конкретных учреждений и организаций.
The integrated development programme for adolescents (DIA), which operates through the local DIF arrangements in the country's 31 federal states, seeks to modify behaviour by reinforcing the family situation and securing the committed participation of young people to activities of community benefit. В рамках Программы комплексного развития подростков (КРП), в осуществлении которой участвуют системы КРС и соответствующие органы 31 штата страны, основное внимание уделяется поведенческим аспектам, при этом мероприятия направлены на укрепление семьи и обеспечение осознанного участия молодежи в деятельности по улучшению ее положения.
Those preventive measures included moving UNIKOM personnel to safer accommodation and offices within the Kheitan support centre, reinforcing perimeter fences with concertina wire boundaries and restricting parking in the immediate vicinity of the compound. Эти превентивные меры включали перевод персонала ИКМООНН в более безопасные жилые и рабочие помещения на вспомогательной базе Хейтан, укрепление забора по всему периметру спиралью из колючей проволоки и закрытие автостоянки в непосредственной близости от комплекса.
The mainstreaming of a country-led approach to delivery has had the benefit of reinforcing the economic aspects of development, which tended to be underrepresented compared to pressing social and humanitarian needs in the past. Положительным аспектом применения подхода, основанного на руководящей роли стран при осуществлении практической деятельности, является укрепление экономических аспектов развития, которым зачастую уделяется недостаточное внимание по сравнению с удовлетворением насущных социальных и гуманитарных потребностей в прошлом.
Consequently, significant demolition and new library construction would be required, including new furniture, floor reinforcing and new ceilings, machinery and finishes. Таким образом, надо будет провести значительный объем работ по демонтажу и строительству для новой библиотеки, и сюда входит закупка новой мебели, укрепление пола, установка новых потолков и механизмов и проведение косметических работ.