| Within each region, there is mutual and methodological reinforcing among regional organizations. | В рамках каждого региона обеспечивается взаимное укрепление связей в сфере методологии. |
| Since then, we have identified concrete actions aimed at promoting and reinforcing the CWC and the BTWC. | С тех пор мы определили конкретные действия, направленные на укрепление КХО и КБТО. |
| Efforts must be geared to further reinforcing different aspects of good governance and of empowerment and participation of civil society in development. | Усилия должны быть направлены на дальнейшее укрепление различных аспектов эффективного управления и расширения прав и возможностей гражданского общества и его участия в процессе развития. |
| However, resources should also be devoted to reinforcing other institutions and processes essential to the consolidation of democracy. | В то же время нужно также выделять ресурсы на укрепление других институтов и процессов, имеющих жизненно важное значение для укрепления демократии. |
| 21.26 The programme of technical cooperation aims at reinforcing the criminal justice system of Member States. | 21.26 Программа технического сотрудничества нацелена на укрепление системы уголовного правосудия государств-членов. |
| The priorities for the future were expansion of the network, assuring the security of transactions, improving standards and reinforcing institutional strength. | Приоритетными направлениями будущей работы являются расширение сети, обеспечение безопасности сделок, совершенствование стандартов и укрепление институционального потенциала. |
| Burkina Faso engages in bilateral cooperation projects aimed at reinforcing institutional capacity in the energy research sector. | На основе двустороннего сотрудничества Буркина-Фасо участвует в осуществлении проектов, направленных на укрепление институционального потенциала в области энергетических исследований. |
| Prerequisite to this is reinforcing local government capacities so that local leaders can manage their new devolved powers effectively. | Предпосылкой для этого служит укрепление возможностей местных органов управления, с тем чтобы местные руководители могли эффективным образом пользоваться своими новыми полномочиями. |
| As we have said before, reinforcing the justice system remains of key importance. | Как мы уже отмечали ранее, по-прежнему исключительно важное значение имеет укрепление судебной системы. |
| The relevance of this Committee's contribution to disarmament and to reinforcing international peace and security is beyond doubt. | Важность вклада этого Комитета в дело разоружения и укрепление международного мира и безопасности не вызывает никаких сомнений. |
| In this connection, reinforcing and enhancing the network of linkages between the United Nations and civil society is a fundamental necessity. | В этой связи укрепление и расширение сети связей между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом является фундаментальной необходимостью. |
| That would include reinforcing the Anti-Discrimination Unit and the implementation of Commission on Human Rights resolution 2002/68. | Это будет включать в себя укрепление Антидискриминационной группы и осуществление резолюции 2002/68 Комиссии по правам человека. |
| Conflict prevention implies creating or reinforcing institutions that ensure the peaceful coexistence of all social forces within a given polity. | Предотвращение конфликтов предполагает создание или укрепление институтов, обеспечивающих мирное сосуществование всех общественных сил в рамках данного государственного устройства. |
| German politicians bear the important democratic responsibility of reinforcing this realization and advocating the steps needed to avert a catastrophe. | Немецкие политики несут важную демократическую ответственность за укрепление этого понимания и пропаганду мер, необходимых для предотвращения катастрофы. |
| The recommendations that follow are aimed at reinforcing and supporting the efforts of the Sri Lankan Government to translate its commitment into reality. | Нижеизложенные рекомендации направлены на укрепление и поддержку усилий правительства Шри-Ланки по претворению в жизнь его намерений. |
| Other recommendations adopted by the Commission were aimed at reinforcing the monitoring of contracting party fleets. | Другие рекомендации, принятые Комиссией, были направлены на укрепление мониторинга флотов договаривающихся сторон. |
| The LDC Group wanted more resources to be devoted to reinforcing Africa's trade infrastructure and productive capacity. | Группа НРС желает того, чтобы больше ресурсов направлялось на укрепление торговой инфраструктуры и производственного потенциала африканских стран. |
| Country priorities will focus on developing national programmes in Ethiopia and Somalia, as well as reinforcing criminal justice in Kenya. | Приоритетами для стран станет разработка национальных программ в Эфиопии и Сомали, а также укрепление системы уголовного правосудия в Кении. |
| We will also work on specific actions aimed at reinforcing states' export control systems which play an important non-proliferation role. | Мы также будем работать над конкретными мерами, нацеленными на укрепление систем экспортного контроля государств, которые играют важную роль в обеспечении нераспространения. |
| First and foremost, the responsibility to protect is about reasserting and reinforcing the sovereign responsibilities of the State. | Ответственность по защите прежде всего предполагает утверждение и укрепление суверенных обязанностей государства. |
| In many countries, this supposes reinforcing institutions able to elaborate such plans. | Во многих странах это предполагает укрепление учреждений, способных составлять такие планы. |
| IDLO had made concluding or reinforcing partnerships a key part of its strategies. | МОПР сделала установление или укрепление партнерских связей ключевой частью своей стратегии. |
| Malaria control interventions also have an important impact in reinforcing health systems. | Мероприятия по борьбе с малярией также оказывают серьезное влияние на укрепление систем здравоохранения. |
| The contribution of special procedures to advisory services and technical cooperation has been praised as a contribution to reinforcing national capacities. | Положительную оценку в качестве вклада в укрепление национальных потенциалов заслужило участие специальных процедур в консультативном обслуживании и техническом сотрудничестве. |
| An orientation programme aimed at reinforcing the mentoring of DIS officers in police stations and police posts in eastern Chad was also developed. | Разрабатывается также ориентационная программа, направленная на укрепление подготовки сотрудников СОП в полицейских отделениях и участках в восточной части Чада. |