Английский - русский
Перевод слова Reinforcing
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Reinforcing - Укрепление"

Примеры: Reinforcing - Укрепление
In February 2008, the results of the project "Reinforcing Comprehensive Health Care for Persons affected by Violence and the Violation of Human Rights" were evaluated. В феврале 2008 года состоялась оценка выполнения задач, намеченных в проекте "Укрепление комплексного медицинского обслуживания населения, пострадавшего от насилия и нарушения прав человека в Республике Перу".
My delegation also commends the recent report entitled Reinforcing the Global Nuclear Order for Peace and Prosperity: The Role of the IAEA to 2020 and Beyond. Наша делегация приветствует недавно опубликованный доклад под названием «Укрепление глобального ядерного порядка в интересах мира и процветания: роль МАГАТЭ до 2020 года и в последующий период».
Reinforcing core governance functions, including systems for public financial management and accountability укрепление основных функций управления, включая системы управления государственными финансами и отчетности; и
Reinforcing multilingualism also means defending ourselves against the risks of uniformity, whatever they may be, and uniting in our respect for the identity of each other. Укрепление же многоязычия равносильно также самообороне от угроз единообразия, каковы бы они ни были, и единению в условиях нашего уважения самобытности друг друга.
Reinforcing the United Nations Protection Force (UNPROFOR) so that more troops are available to protect the aid routes. укрепление Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), с тем чтобы увеличить численность военнослужащих, охраняющих маршруты помощи.
Reinforcing some of the existing and to some extent emerging partnership arrangements will be increasingly necessary in order to strengthen linkages and to make effective use of resources to address complex national, regional and global scale issues. Для упрочения связей и эффективного использования ресурсов при решении сложных национальных, региональных и глобальных проблем все более необходимым представляется укрепление некоторых существующих и в определенной степени формирующихся партнерских механизмов.
It will also provide the tools for progress in a number of critical management areas including: a) Facilitating planning and budgeting which is based on verifiable and systematically assessed needs; b) Reinforcing accountability by facilitating the measurement of programme outcomes. Это будет также содействовать прогрессу в ряде имеющих важное значение сфер управления, включая: а) содействие процессу планирования и составления бюджета, основанных на поддающихся проверке и оцениваемых на систематической основе потребностях; Ь) укрепление подотчетности за счет облегчения оценки результатов осуществления программ.
(a) Reinforcing the central role of the Government in disaster management, and not creating parallel or alternative systems. а) укрепление центральной роли правительства в ликвидации последствий стихийных бедствий вместо создания параллельных или альтернативных систем.
(c) Reinforcing relief recipients' innate capabilities for self-help (for example, through emergency employment programmes); с) укрепление внутреннего потенциала получателей чрезвычайной помощи в деле обеспечения самопомощи (например, через посредство чрезвычайных программ по обеспечению занятости);
The hearing comprised four sessions, including three interactive panel discussions which examined various aspects of the overarching theme "Conflict Prevention and Peacebuilding: Reinforcing the Key Role of the United Nations". Слушания состояли из четырех заседаний, включая три интерактивные дискуссии на уровне групп, в рамках которых рассматривались различные аспекты основной темы - «Предотвращение конфликтов и миростроительство: укрепление ключевой роли Организации Объединенных Наций».
Her delegation was pleased to note that the 2007 annual parliamentary hearing organized jointly by the United Nations and the Inter-Parliamentary Union would focus on the theme "Reinforcing the rule of law in international relations: the key role of parliaments". Ее делегация с удовлетворением отмечает, что ежегодные парламентские слушания, организуемые совместными усилиями Организации Объединенных Наций и Межпарламентского союза, будут посвящены теме «Укрепление верховенства права в международных отношениях: ключевая роль парламентов».
Reinforcing institutional mechanisms by creating specific ministerial structures responsible for gender promotion and for the establishment of partnerships with civil society and international organizations. укрепление институциональных механизмов путем создания в министерствах специальных структур по улучшению положения женщин и структур по установлению и поддержанию партнерских отношений с гражданским обществом и международными организациями.
For Public health, the following steps have been taken: Reinforcing community based health insurance and revisiting the health insurance legislation to enhance coverage. Что касается здравоохранения, то были приняты следующие меры: укрепление общинной системы медицинского страхования и пересмотр законодательства в области медицинского страхования в целях расширения его охвата.
Reinforcing the consensus on this matter in an Agenda for Development is of great importance to the strengthening of international development cooperation and the work of the United Nations in economic and social areas. Укрепление консенсуса по данному вопросу в Повестке дня для развития имеет огромное значение для укрепления международного сотрудничества в области развития и работы Организации Объединенных Наций в социально-экономической сфере.
(a) Reinforcing the democratic process in Paraguay by raising public awareness of respect for human rights and restoring the universal values which lie at the heart of a culture of peace; а) укрепление в Парагвае основ демократии через внедрение в сознание населения принципов уважения прав человека и универсальных ценностей мирного сосуществования; и
Reinforcing the culture of human rights and democracy in order to enable every citizen to enjoy the rights of the human person is the major challenge for the Republic of the Congo. Главным вызовом, на который должна ответить Республика Конго для того, чтобы каждый ее гражданин мог пользоваться правами человеческой личности, является укрепление культуры прав человека и демократии.
Reinforcing external and internal capacities including stand-by arrangements with contractors, military support capacities, short-term consultants and individual contractors and rapidly deployable stand-by capacities Укрепление внешнего и внутреннего потенциала, включая резервные соглашения с подрядчиками, потенциал военной поддержки, привлечение на краткосрочной основе консультантов и индивидуальных подрядчиков и резервный потенциал быстрого развертывания
(a) Reinforcing the National Occupational Risk Prevention System, especially through the implementation of prevention services in companies. а) укрепление национальной системы по предупреждению профессиональных рисков, в особенности посредством создания служб по предупреждению рисков в компаниях;
Reinforcing the links between the various programmes focusing on the health of the mother and child (family planning, maternal breastfeeding), particularly in the context of post-natal care. укрепление связей между различными программами охраны здоровья матери и ребенка (планирование семьи, грудное кормление...), в частности в рамках послеродового ухода.
Reinforcing the status of the Division of International Protection and its relationship and oversight of UNHCR's operational activities; повышение статуса Отдела международной защиты, укрепление его связи с оперативной деятельностью УВКБ ООН и усиление надзора за ней;
Reinforcing the support provided to the communications procedures, including development of a communications database; а) укрепление поддержки в отношении процедур представления сообщений, включая разработку базы данных сообщений;
Reinforcing the capacity of African countries to operate in peacekeeping missions remains a key priority, whether those operations take place in the framework of a United Nations peacekeeping mission or one authorized by the Security Council but conducted by a regional organization or group of States. Укрепление потенциала африканских стран в области проведения миротворческих миссий сохраняет свое приоритетное значение - независимо от того, осуществляются такие операции в рамках той или иной миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира или в рамках миссии, санкционированной Советом Безопасности, но проводимой региональной организацией или группой государств.
Reinforcing cooperation between the United Nations and regional organizations also requires innovative and pragmatic efforts to pool together all the resources available to make optimal and rational use of those resources in any given situation. Укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями также требует новаторских и прагматичных усилий, направленных на объединение всех имеющихся ресурсов в целях оптимального и рационального использования этих ресурсов в каждой конкретной ситуации.
Reinforcing industrial policy governing metallurgy, building materials, and the chemical industry; developing a recycling economy; raising resource utilization efficiency, and strengthening control of nitrous oxide emissions. Укрепление промышленной политики, определяющей развитие металлургии, промышленности строительных материалов и химической промышленности; развитие экономики, основанной на утилизации и повторном использования отходов; повышение эффективности использования ресурсов и усиление контроля за выбросами закиси азота.
Reinforcing regional processes and governance mechanisms to support implementation of the Study recommendations: regional cooperation frameworks to promote national follow-up to the Study in seven regions Укрепление региональных процессов и механизмов управления для поддержки выполнения рекомендаций, сформулированных в Исследовании: реализация рамочных программ регионального сотрудничества, призванных способствовать выполнению сформулированных в Исследовании рекомендаций на национальном уровне, в семи регионах