The universalization and reinforcement of the non-proliferation regime remains an urgent priority. |
Универсализация и укрепление режима нераспространения остается неотложным приоритетом. |
The reinforcement of legitimate State authority able to prevent and manage conflict, strengthen social cohesion and provide economic alternatives to war in communities remained a challenge. |
Укрепление законной государственной власти, способной предотвратить и регулировать конфликт, укрепление социальной сплоченности и создание экономических альтернатив войне для общин по-прежнему были сопряжены с проблемами. |
The document defines the priority areas of this partnership, such as political governance, mediation support, the fight against the proliferation of illicit small arms and light weapons, and the reinforcement of institutional capacity. |
В документе определены приоритетные области будущего партнерства, такие как политическое управление, поддержка посредничества, борьба с распространением незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и укрепление институционального потенциала. |
The reinforcement of the rule of law on a global scale is a major contribution that the Court has given to the maintenance of international peace and security. |
Укрепление верховенства права во всем мире является крупнейшим вкладом Суда в поддержание международного мира и безопасности. |
This structural reinforcement is only required for the portion of the building that is susceptible owing to the exposure of the structural support columns. |
Такое укрепление конструкции требуется лишь для той части здании, которая подвергается опасности разрушения несущих колонн. |
This includes activities that aim at the reinforcement of the capacity of the national human rights institutions and the provision of advice to governmental and non-governmental counterparts on legal and institutional reforms. |
Это включает мероприятия, направленные на укрепление потенциала национальных правозащитных учреждений и предоставление консультаций правительственным и неправительственным партнерам относительно правовой и институциональной реформ. |
However, the provision of timely and precise information on listed individuals to the relevant authorities in the Member States and the reinforcement of border control capabilities can help. |
Помощь в этом отношении может оказать доведение своевременной и точной информации о включенных в перечень лицах до сведения соответствующих властей государств-членов и укрепление потенциала в области пограничного контроля. |
The establishment of new international standards and the reinforcement of existing ones was the only way to guarantee the effective implementation of measures aimed at regulating and destroying weapons with grave humanitarian consequences. |
Установление новых и укрепление уже существующих международных норм является единственным способом гарантировать эффективное осуществление мер, направленных на регулирование и уничтожения оружия, применение которого влечет за собой серьезные гуманитарные последствия. |
These measures include the reinforcement of observation posts manned by Observer Group Golan observers in isolated locations and regular rehearsals of evacuation operations. |
В число таких мер входит укрепление расположенных в изолированных районах наблюдательных пунктов Группы наблюдателей на Голанских высотах и регулярное проведение учебных эвакуационных операций. |
The Committee notes as positive the reinforcement of partnerships between government agencies and non-governmental organizations working in the field of children's rights over the past few years. |
Комитет положительно оценивает произошедшее за последние несколько лет укрепление партнерств между государственными органами и неправительственными организациями, занимающимися правами детей. |
The main priority of UNODC in supporting ECOWAS and its member States in addressing illicit drug trafficking and associated organized crime in West Africa is the reinforcement of regional and international cooperation. |
Главным приоритетом УНП ООН при оказании поддержки ЭКОВАС и его государствам-членам в решении проблемы незаконного оборота наркотиков и связанной с этим организованной преступности в Западной Африке является укрепление регионального и международного сотрудничества. |
Proposed that an additional paragraph be inserted, following paragraph 46, which would encourage the reinforcement and promotion of current good practices and actions by Governments in implementation of the Platform for Action. |
Предложил добавить дополнительный пункт после пункта 46, который бы поощрял укрепление и распространение существующего на данный момент передового опыта и деятельность правительств по осуществлению Платформы действий. |
The protection and reinforcement of children's health is a Government priority and a basic goal of the country's health care organizations and establishments. |
Сохранение и укрепление здоровья детей остается важной государственной задачей и одним из основных направлений деятельности органов и учреждений здравоохранения страны. |
The reinforcement and extension of the basic health-care infrastructure; |
укрепление и расширение инфраструктуры сети оказания первичной медико-санитарной помощи; |
The Prosecutor and her Office continued to encourage and support the reinforcement of the rule of law in all the countries of the former Yugoslavia. |
Обвинитель и ее Канцелярия продолжали поощрять и поддерживать укрепление законности во всех странах бывшей Югославии. |
In the present international community, where we continue to witness armed conflicts and acts of terrorism, the reinforcement of law and order is truly indispensable. |
В нынешнем международном сообществе, где мы продолжаем наблюдать вооруженные конфликты и акты терроризма, укрепление правопорядка является поистине необходимым. |
We continue to support the steady reinforcement of the CTBT verification regime in order to maintain momentum for the Treaty's entry into force. |
Мы по-прежнему поддерживаем последовательное укрепление режима контроля за соблюдением ДВЗЯИ для сохранения динамики, необходимой для вступления Договора в силу. |
Japan has contributed to the reinforcement of the IAEA safeguards system, which is at the core of the verification mechanism for nuclear non-proliferation. |
З. Япония вносит вклад в укрепление системы гарантий МАГАТЭ, представляющей собой механизм контроля в области ядерного нераспространения. |
Improvements to physical security and reinforcement of the existing perimeter wall |
Повышение физической безопасности и укрепление уже существующей стены по периметру комплекса |
Implementation of a framework for cooperation and reinforcement of dialogue between the Security Council and ECOWAS; |
Реализация рамок сотрудничества и укрепление диалога между Советом Безопасности и ЭКОВАС. |
Mediation should be encouraged, and the Inspectors support the reinforcement of the informal conciliation, mediation and negotiation functions. |
Следует поощрять использование посредничества, и Инспекторы поддерживают укрепление неформальных функций примирения, посредничества и переговоров. |
These budget proposals show, in a consolidated manner, the effect of organizational changes already reviewed by the General Assembly and provide for reinforcement of the new structures I consider necessary. |
Нынешние бюджетные предложения отражают в обобщенном виде последствия организационных изменений, уже рассмотренных Генеральной Ассамблеей, и предусматривают укрепление новых структур, которые я считаю необходимыми. |
The best way of ensuring this is through the reinforcement of the collective determination of the regional parties and the international community to make the process a success. |
Наилучшим способом обеспечения этого является укрепление коллективной решимости региональных сторон и международного сообщества обеспечить успех этого процесса. |
The Security Council attaches great importance to improving the capacity of the United Nations to meet the need for rapid deployment and reinforcement of peace-keeping operations. |
Совет Безопасности придает большое значение повышению способности Организации Объединенных Наций в случае необходимости обеспечивать быстрое развертывание и укрепление операций по поддержанию мира. |
The programme also foresees activities for the reinforcement of the institutions and the enhancement of the legal framework and investigation processes. |
Программа предусматривает также принятие мер по укреплению соответствующих учреждений и оптимизации правовых рамок, а также укрепление следственной работы. |