This requires the reinforcement of their credit infrastructure. |
Для этого требуется укрепление их кредитной инфраструктуры. |
The EU also welcomed the intended reinforcement of the Evaluation Group, which could give additional impetus to its work. |
ЕС приветствует также предполагаемое укрепление Группы оценки, которой должно придать дополнительный импульс ее работе. |
Establishment, interconnection and reinforcement of trade points, enabling them to develop their financial services capabilities and enhance their training capacity. |
Создание, объединение и укрепление центров по вопросам торговли с предоставлением им возможности развивать свои потенциалы в области оказания финансовых услуг и укреплять свой потенциал в сфере профессиональной подготовки. |
In particular, the necessary reinforcement of safeguards will probably entail additional expenditures during its initial phase. |
В частности, дополнительных расходов на начальном этапе, по-видимому, потребует необходимое укрепление гарантий. |
We observe in the report that the reinforcement of the judicial system has resulted in greater levels of activity for dispensing justice. |
Мы отмечаем в докладе, что укрепление судебной системы привело к большей активизации деятельности в области отправления правосудия. |
Equally, reinforcement of existing non-proliferation mechanisms acquires additional significance and must be a serious part of the international effort. |
В равной степени возросшую важность приобретает укрепление существующих механизмов нераспространения, что должно стать неотъемлемой частью международных усилий. |
Introduction and reinforcement of human rights education |
Введение и укрепление системы образования в области прав человека |
Establishment and reinforcement of local health committees; |
создание и укрепление на местном уровне комитетов по вопросам охраны здоровья; |
South-South cooperation was also important, including the reinforcement of preferential arrangements among developing countries. |
Важное значение имеет также сотрудничество Юг-Юг, включая укрепление механизмов преференциальной торговли между развивающимися странами. |
The introduction of MYFFs3 and the reinforcement of results-based management are steps towards more efficient programming, monitoring and evaluation. |
Введение МРФЗ и укрепление системы управления, ориентированной на конкретные результаты, являются шагами в направлении обеспечения более эффективного программирования, контроля и оценки. |
The reinforcement of the Department of Peacekeeping Operations Headquarters planning capacities should take place within the context of existing integrated frameworks. |
Укрепление потенциала планирования Департамента операций по поддержанию мира на уровне Центральных учреждений должно проходить в контексте существующих комплексных рамок. |
Arguably the most essential vehicle to unity and coherence is the establishment and reinforcement of integrated structures and processes. |
Создание и укрепление комплексных структур и процессов, по-видимому, является наиболее важным механизмом обеспечения единства и согласованности. |
The project includes the reinforcement of mechanisms to follow up on reported cases of abuse. |
Этот проект предусматривает укрепление механизмов последующих действий в связи с сообщениями о случаях надругательств. |
Plans also include the reinforcement of local autonomy and consolidation of the transfer of centralized administrative functions to local governments. |
Планируются также укрепление местной автономии и передача центральных административных функций местным органам управления. |
The implementation of the decisions to be adopted at this historic Summit requires the establishment of follow-up mechanisms or reinforcement of the existing ones. |
Выполнение решений, принимаемых на этом историческом Саммите, требует создание механизмов их осуществления или же укрепление уже существующих. |
The reinforcement of that Convention by other international legal instruments will, in our view, facilitate the shaping of a global nuclear safety culture. |
Укрепление данной Конвенции посредством принятия других международных правовых документов будет, по нашему мнению, содействовать формированию культуры глобальной ядерной безопасности. |
Its success depends upon the reinforcement of mutual trust and the full implementation of the accords signed between the parties concerned. |
Условием его успеха являются укрепление взаимного доверия и полное претворение в жизнь соглашений, подписанных между сторонами в конфликте. |
Constructional reinforcement of perimeter gates and posts, including vehicle crash barriers |
Конструкционное укрепление ворот и постов по периметру территории, включая установку барьеров, препятствующих проезду автотранспорта |
In view of the additional workload as a result of the First Review Conference, the budget foresaw a temporary reinforcement of the ISU staff. |
Ввиду дополнительной рабочей нагрузки в связи с первой обзорной Конференцией, бюджет предусмотрел временное укрепление штатов ГИП. |
For that reason, his Government was in favour of its universalization and continuous reinforcement. |
Российская Федерация выступает за его дальнейшее укрепление и универсализацию. |
Transparency, mutual confidence, trust, dialogue and reinforcement of non-proliferation regimes were mentioned in this regard. |
В этом отношении упоминались транспарентность, взаимное доверие, вера, диалог и укрепление режимов нераспространения. |
Mutual support and compassion, strong ties between citizens and the reinforcement of national unity are a duty. |
Взаимопомощь и сочувствие, тесные связи между гражданами, а также укрепление национального единства являются обязанностями граждан. |
This reinforcement could begin as early as mid-May and will also end in mid-October. |
Это укрепление может начаться уже в середине мая и завершится также в середине октября. |
His delegation was therefore in favour of its reinforcement and universalization. |
Именно поэтому она выступает за его укрепление и универсализацию. |
Assistance programmes in the Pacific focused on the reinforcement of physical storage and security. |
Программы оказания помощи в Тихоокеанском регионе были нацелены главным образом на укрепление хранилищ и усиление физической защиты. |