| This requires the reinforcement of their credit infrastructure. | Для этого требуется укрепление их кредитной инфраструктуры. |
| The EU also welcomed the intended reinforcement of the Evaluation Group, which could give additional impetus to its work. | ЕС приветствует также предполагаемое укрепление Группы оценки, которой должно придать дополнительный импульс ее работе. |
| Establishment, interconnection and reinforcement of trade points, enabling them to develop their financial services capabilities and enhance their training capacity. | Создание, объединение и укрепление центров по вопросам торговли с предоставлением им возможности развивать свои потенциалы в области оказания финансовых услуг и укреплять свой потенциал в сфере профессиональной подготовки. |
| In particular, the necessary reinforcement of safeguards will probably entail additional expenditures during its initial phase. | В частности, дополнительных расходов на начальном этапе, по-видимому, потребует необходимое укрепление гарантий. |
| We observe in the report that the reinforcement of the judicial system has resulted in greater levels of activity for dispensing justice. | Мы отмечаем в докладе, что укрепление судебной системы привело к большей активизации деятельности в области отправления правосудия. |
| Equally, reinforcement of existing non-proliferation mechanisms acquires additional significance and must be a serious part of the international effort. | В равной степени возросшую важность приобретает укрепление существующих механизмов нераспространения, что должно стать неотъемлемой частью международных усилий. |
| Introduction and reinforcement of human rights education | Введение и укрепление системы образования в области прав человека |
| Establishment and reinforcement of local health committees; | создание и укрепление на местном уровне комитетов по вопросам охраны здоровья; |
| South-South cooperation was also important, including the reinforcement of preferential arrangements among developing countries. | Важное значение имеет также сотрудничество Юг-Юг, включая укрепление механизмов преференциальной торговли между развивающимися странами. |
| The introduction of MYFFs3 and the reinforcement of results-based management are steps towards more efficient programming, monitoring and evaluation. | Введение МРФЗ и укрепление системы управления, ориентированной на конкретные результаты, являются шагами в направлении обеспечения более эффективного программирования, контроля и оценки. |
| The reinforcement of the Department of Peacekeeping Operations Headquarters planning capacities should take place within the context of existing integrated frameworks. | Укрепление потенциала планирования Департамента операций по поддержанию мира на уровне Центральных учреждений должно проходить в контексте существующих комплексных рамок. |
| Arguably the most essential vehicle to unity and coherence is the establishment and reinforcement of integrated structures and processes. | Создание и укрепление комплексных структур и процессов, по-видимому, является наиболее важным механизмом обеспечения единства и согласованности. |
| The project includes the reinforcement of mechanisms to follow up on reported cases of abuse. | Этот проект предусматривает укрепление механизмов последующих действий в связи с сообщениями о случаях надругательств. |
| Plans also include the reinforcement of local autonomy and consolidation of the transfer of centralized administrative functions to local governments. | Планируются также укрепление местной автономии и передача центральных административных функций местным органам управления. |
| The implementation of the decisions to be adopted at this historic Summit requires the establishment of follow-up mechanisms or reinforcement of the existing ones. | Выполнение решений, принимаемых на этом историческом Саммите, требует создание механизмов их осуществления или же укрепление уже существующих. |
| The reinforcement of that Convention by other international legal instruments will, in our view, facilitate the shaping of a global nuclear safety culture. | Укрепление данной Конвенции посредством принятия других международных правовых документов будет, по нашему мнению, содействовать формированию культуры глобальной ядерной безопасности. |
| Its success depends upon the reinforcement of mutual trust and the full implementation of the accords signed between the parties concerned. | Условием его успеха являются укрепление взаимного доверия и полное претворение в жизнь соглашений, подписанных между сторонами в конфликте. |
| Constructional reinforcement of perimeter gates and posts, including vehicle crash barriers | Конструкционное укрепление ворот и постов по периметру территории, включая установку барьеров, препятствующих проезду автотранспорта |
| In view of the additional workload as a result of the First Review Conference, the budget foresaw a temporary reinforcement of the ISU staff. | Ввиду дополнительной рабочей нагрузки в связи с первой обзорной Конференцией, бюджет предусмотрел временное укрепление штатов ГИП. |
| For that reason, his Government was in favour of its universalization and continuous reinforcement. | Российская Федерация выступает за его дальнейшее укрепление и универсализацию. |
| Transparency, mutual confidence, trust, dialogue and reinforcement of non-proliferation regimes were mentioned in this regard. | В этом отношении упоминались транспарентность, взаимное доверие, вера, диалог и укрепление режимов нераспространения. |
| Mutual support and compassion, strong ties between citizens and the reinforcement of national unity are a duty. | Взаимопомощь и сочувствие, тесные связи между гражданами, а также укрепление национального единства являются обязанностями граждан. |
| This reinforcement could begin as early as mid-May and will also end in mid-October. | Это укрепление может начаться уже в середине мая и завершится также в середине октября. |
| His delegation was therefore in favour of its reinforcement and universalization. | Именно поэтому она выступает за его укрепление и универсализацию. |
| Assistance programmes in the Pacific focused on the reinforcement of physical storage and security. | Программы оказания помощи в Тихоокеанском регионе были нацелены главным образом на укрепление хранилищ и усиление физической защиты. |