Other priorities should be South-South trade, the Aid for Trade initiative, sustainable job creation, the reinforcement of capacities, and sustainable industrialization. | Другими приоритетными областями должны быть торговля Юг-Юг, инициатива "Помощь в интересах торговли", устойчивое создание рабочих мест, укрепление потенциала и устойчивая индустриализация. |
Reinforcement of early warning mechanisms, through timely identification and reporting, and of their linkages with rapid response mechanisms, to protect civilians under imminent threat | Укрепление механизмов раннего оповещения посредством своевременного выявления угроз безопасности и информирования о них, а также их увязка с механизмами быстрого реагирования в целях защиты мирного населения, которому угрожает непосредственная опасность |
Reinforcement of horizontal or continuing vaccination in health services and communities at risk identified on the basis of a detailed analysis, in which specific strategies are developed according to the characteristics of the population; | укрепление горизонтальной или перманентной системы вакцинации в службах по охране здоровья и в общинах повышенного риска, выявленных в результате тщательного обследования, на основе которого разрабатываются конкретные стратегии с учетом особенностей каждого населенного пункта; |
So it may seem anomalous to argue that, if rights are to be protected, what is required today in various parts of the world is reinforcement of centralized governmental power. | Поэтому утверждение о том, что для защиты прав во многих частях мира в данный момент требуется укрепление централизованной государственной власти, могло бы показаться аномальным. |
Reinforcement of the judicial system; | укрепление систем отправления правосудия; |
The European Union holds that the revitalization and reinforcement of the Economic and Social Council's role to be of the utmost importance. | Европейский союз придерживается мнения, что оживление и усиление роли Экономического и Социального Совета имеет огромное значение. |
The reinforcement of voluntary energy efficiency measures can contribute to reducing the European economy's sensitivity to fluctuating energy prices. | Усиление добровольно принимаемых мер по повышению энергоэффективности может содействовать снижению чувствительности европейской экономики к колебаниям цен на энергоресурсы. |
It was acknowledged that such strategies will not solve problems of poverty and may in fact exacerbate inequality, making it ever more essential to invest in education, health, the reinforcement of social capital and enhancing governance capacities. | Признавалось, что такие стратегии не снимают проблемы нищеты и могут на деле привести к усилению неравенства, в результате чего еще острее станет вопрос инвестиций в образование, здравоохранение, укрепление социального капитала и усиление потенциала в сфере рационального управления. |
Reinforcement of managerial and compliance auditing enables governments to promote transparency, accountability and democratic values of responsiveness and responsibility. | Усиление контроля за управленческой деятельностью и соблюдением установленных норм и правил позволяет правительствам повышать степень транспарентности и подотчетности и укреплять демократические принципы, согласно которым органы власти должны проявлять ответственность и реагировать на нужды населения. |
04 Reinforcement of the securing ring missing/to be patched up | 04 Отсутствует усиление крепежных колец/необходимо наложить заплату |
What I am suggesting here is that any reinforcement be temporary, flexible and prompt. | Я предлагаю, чтобы любое подкрепление было временным, гибким и оперативным. |
Kamina will also require staffing reinforcement, as it is envisaged to be a medium-sized distribution centre. | В Камине планируется создать распределительный центр среднего объема, которому тоже понадобится подкрепление. |
He claimed that General Laurent Nkunda had provided him with reinforcement in the form of four brigades during the Bukavu crisis in May-June 2004. | Он заявил, что в ходе кризисных событий, произошедших в Букаву в мае - июне 2004 года, он получил подкрепление в виде четырех бригад от генерала Лорана Нкунды. |
Reinforcement is the key element in operant conditioning and in most behavior change programs. | Подкрепление - один из важнейших принципов возникновения поведения и ключевой элемент в большинстве поведенческих программ. |
Sudden negative reinforcement alleviates reluctance. | Внезапное негативное подкрепление, помогает преодолеть нежелание делать. |
What is interactive general arrangement and reinforcement design in Allplan? | Что такое интерактивный генеральный план и проектирование арматуры в Allplan? |
The broken concrete is loaded into sorting machine where it will be grinded into smaller pieces while magnetic separator will remove the remainder of steel reinforcement. | В мобильно-сортировочном комплексе, куда сгружается битый бетон и кирпичный бой, происходит дальнейшее дробление глыб на более мелкие части, магнитным сепаратором убираются остатки стальной арматуры. |
A group of over 400 people made two attempts to storm the Government House, using stones, bottles and steel reinforcement bars, with the aim of taking over the building and thus overthrowing the Government. | Группой лиц в количестве более 400 человек были сделаны две попытки штурма (с использованием камней, бутылок, арматуры) Дома правительства, проникновения в здание с целью его захвата и впоследствии осуществления государственного переворота. |
Each rod of the cable reinforcement is pre-calibrated for tensile stress and electric resistance. | Каждый стержень вантовой арматуры предварительно тарируют п растягивающему напряжению и электросопротивлению. |
The floors are provided with sash bracings and interstorey shear stiffnesses, for example in the form a pretensioned cable reinforcement arranged in diagonal and orthogonal directions in each cell of the bearing framework in such a way that a three-dimensional stiffness is formed. | Перекрытия выполнены с горизонтальными связями жесткости и связями жесткости от межэтажных смещений, например в виде предварительно напряженной вантовой арматуры, расположенной по диагональным и ортогональным направлениям в каждой ячейке несущего каркаса с созданием пространственной жесткости. |
In the Zugdidi sector, a gradual reinforcement of forces belonging to the Georgian Ministry of Interior and the police of the Abkhaz Government-in-exile has been observed. | В Зугдидском секторе наблюдается постепенное пополнение сил министерства внутренних дел Грузии и полиции абхазского правительства в изгнании. |
Comrade Commander, we've got reinforcement. | Товарищ командир, прибыло пополнение. |
Reinforcement is going too slow! | Пополнение идёт очень медленно. |
A training battle, for the reinforcement. | Учебный бой, готовлю пополнение. |
It is planned for Observer Group Golan to reoccupy these facilities once the security situation warrants it and the reinforcement of UNDOF has been completed (see A/68/505, para. 5). | Планируется, что Группа наблюдателей на Голанских высотах вновь займет эти пункты, когда это позволит ситуация в плане безопасности и будет завершено пополнение СООННР (см. А/68/505, пункт 5). |
What is now required is further reinforcement of those programmes and wider dissemination of information about their existence. | Сегодня необходимо дополнительно укрепить эти программы и обеспечить более широкое распространение информации о них. |
The position of Project Control Officer was created for the three main country operations with appropriate reporting lines and the reinforcement of the project monitoring team. | Для трех основных страновых операций была создана должность сотрудника по контролю за проектами, что позволило установить надлежащий порядок подотчетности и укрепить группу по контролю за проектами. |
Significant reinforcement of the Procurement Service's resources | Значительно укрепить ресурсы Службы закупок |
The Follow-up Communication indicates that a reinforcement of the application of the consultation standards is necessary to raise further the general level of quality of the Commission's consultations. | В этом сообщении указывается, что для дальнейшего повышения общего уровня качества проводимых Комиссией консультаций требуется укрепить процесс применения стандартов консультаций. |
The purpose of this national system is to enable the State to discharge its constitutional obligation to guarantee the promotion of common welfare, the strengthening of the rule of law and the reinforcement of democratic security. | Национальная система призвана помочь государству, выполняющему свою конституционную функцию гаранта всеобщего блага, укрепить режим законности и основы демократической безопасности. |
It called for the reinforcement of Somali-owned judicial capacities. | Они призвали укреплять сомалийскую национальную систему правосудия. |
The space left for public debate and participation in a democratic society undoubtedly allows for the constructive exchange of views and for its continued reinforcement. | Пространство, отводимое в демократическом обществе общественной полемике и участию в общественной жизни, несомненно, позволяет вести и постоянно укреплять обмен мнениями. |
The review noted the importance of improving relations with the local population, and in this regard recommended the development of a sustainable, long-term strategy and the reinforcement of the UNIFIL civil affairs capacity, particularly its national staff component. | В обзоре отмечена необходимость улучшения отношений с местным населением и в этой связи рекомендовано разработать эффективную долгосрочную стратегию и укреплять потенциал ВСООНЛ в гражданских вопросах, в особенности его компонент, укомплектованный национальным персоналом. |
Development of appropriate policies and enactment and/or reinforcement of legislation, appropriate education and advocacy tools, and adoption of legislation outlawing their practice by medical personnel were recommended. | Было рекомендовано разрабатывать соответствующие стратегии и принимать и/или укреплять законодательство, соответствующие средства учебно-просветительской деятельности и принимать законодательные акты, запрещающие применение такой практики медицинским персоналом. |
She believed that the study could be very useful and that the role of UNCTAD should thus be strengthened in the context of the activities of the organizations of the United Nations system which would now be entrusted with an active role in the reinforcement of the peace process. | Она полагает, что это исследование было бы весьма полезным и что роль ЮНКТАД следует таким образом и далее укреплять в контексте деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время призваны принять активное участие в укреплении мирного процесса. |
Assistance would be no longer a separate part of the CTC's work but one of its main priorities, therefore, a reinforcement of experts in technical assistance will be needed. | Помощь уже не будет отдельной частью работы КТК, но станет одним из его главных приоритетов, в связи с чем потребуется усилить экспертов по вопросам технической помощи. |
More countries should take part in peacekeeping operations to make them a more widely shared undertaking, and reinforcement of accountability and regulation was required for the Secretariat's effective use of existing peacekeeping resources. | Для более широкого распределения ответственности в миротворческих операциях должно принимать участие больше стран, а для того, чтобы Секретариат мог эффективно использовать имеющиеся миротворческие ресурсы, необходимо усилить подотчетность и механизмы регулирования. |
The Commission recommended the reinforcement of the MINUSMA presence in the Tabankort, Anefis, Almoustarat and Tarkint areas through the deployment of ground and air patrols and the establishment of checkpoints. | Комиссия рекомендовала усилить присутствие МИНУСМА в районах Табанкорта, Анефиса, Алмустарата и Таркинта посредством развертывания на суше и проведения воздушного патрулирования, а также создания КПП. |
Furthermore, the Committee recommends the reinforcement of Protection Boards and Tutelary Committees, in order to guarantee an articulated and efficient functioning of all actors involved in the implementation of the Convention. | Кроме того, Комитет рекомендует усилить советы по защите и комитеты по опеке в целях гарантирования четкой и эффективной деятельности всех субъектов, участвующих в выполнении Конвенции. |
Strengthening and reinforcement of existing policies and laws is needed in many countries in order to ensure adequate enforcement of legislation relating to biological diversity, forest conservation and protected areas. | Для обеспечения надлежащего выполнения законодательства о биологическом разнообразии, сохранении лесов и охраняемых районах во многих странах необходимо усилить и укрепить существующую политику и законы. |
The standard-setting high-performance and flexibility of the solution's 3D reinforcement is based on many years of experience. | Высокая продуктивность и гибкость 3D армирования основана на многолетнем опыте. |
Project includes the possibility of using reinforcement and seal used in OPTIMUM line. | В проекте заложена возможность использования армирования и уплотнителей, которые используются в серии OPTIMUM. |
3.18. over-wrap: The reinforcement system of filament and resin applied over the liner. | 3.18 внешняя намотка: система внешнего армирования корпуса с помощью волокон и смолы; |
This model, for example, forms the basis for automated general arrangement and reinforcement design. | Такая модель, к примеру, может служить основой для автоматического генерирования генерального плана и схем армирования. |
The interaction of object-based general arrangement design, automatic shell edge recognition, complete, predefined reinforcement groups, intelligent fixtures and comprehensive, handle-based control options helps create non-colliding reinforcement designs and a high level of practicality. | Взаимодействие объектно-ориентированного чертежа общей компоновки, автоматического распознавания контуров элементов, готовых групп преопределенного армирования, интеллектуальных закладных деталей и улучшенных опций контроля поможет Вам создать идеальные схемы армирования. |
Each layer comprises a stiffening reinforcement and is suitable for the packing of foodstuffs. | Каждый из слоев содержит силовую арматуру и пригоден для упаковки пищевых продуктов. |
I'm reading steel reinforcement And an air current. | Вижу стальную арматуру и поток воздуха. |
It went through the front panel, the steel reinforcement, The phone book, and the inside panel. | Она прошла через переднюю панель, арматуру, телефонный справочник и заднюю панель. |
Hydraulic pincers can break regular and reinforced concrete without impacting it, removing reinforcement from the latter. | Гидравлические клещи способны безударным способом рушить бетон, а также железобетон, удаляя арматуру. |
The demonstrators used concrete reinforcement bars, crowbars, prying bars and other objects that testify to the blatantly aggressive nature of their actions. | Участники акции использовали арматуру, фомки, монтировки и другие предметы, что свидетельствует о явном агрессивном характере действий участников акции. |