| No. Now, you need to provide passive reinforcement to the canal. | Сейчас тебе необходимо провести пассивное укрепление в проходе. |
| If one is to be established, such a proposal should bring true added value and ensure that the establishment of a new, coordinating structure is a better solution than the reinforcement of existing agencies. | Если оно будет сформировано, но такое предложение должно принести реальную дополнительную пользу и обеспечить, чтобы создание новой, координирующей структуры было более оптимальным решением, чем укрепление действующих учреждений. |
| Thus, for example, the reinforcement of the capacity of the Organization in the field of economic and social information and policy analysis was one of the underlying objectives of the new structures established at Headquarters. | Таким образом, например, укрепление потенциала Организации в области экономической и социальной информации и анализа политики было одной из основополагающих задач новых структур, созданных в Центральных учреждениях. |
| Reinforcement of existing efforts to prevent and combat the trafficking of women and children has become one of the main objectives of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Укрепление существующих усилий по предупреждению торговли женщинами и детьми и борьбе с ней стало одной из основных целей деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| New beam penetrations were needed, and each beam penetration required concrete encasement removal, lead stripping, new steel reinforcement and reapplication of fireproofing. | Потребовалось провести укрепление новых ригелей, и для каждой проводки через балки потребовалось снимать бетонную оболочку, удалять свинец, добавлять новую стальную арматуру и проводить дополнительную противопожарную обработку. |
| It is essential, therefore, as is recognized by the three Governments, that the reinforcement of UNPROFOR should be accompanied by a determined effort to revive the peace process. | Таким образом, чрезвычайно важно, как признают правительства названных трех стран, чтобы усиление СООНО сопровождалось решительными усилиями по активизации мирного процесса. |
| Consequently, new security measures were implemented, including additional temporary security staff, reinforcement of fences and entrance gates at some locations, the installation of closed-circuit television units at Zugdidi and improved residential security to enable staff to safeguard lives and property. | В результате были приняты новые меры в области безопасности, включая выделение дополнительных временных сотрудников охраны, усиление заграждений и въездных ворот в ряде точек, установку замкнутых телевизионных систем в Зугдиди и совершенствование системы охраны жилых помещений, с тем чтобы обеспечить охрану жизни и имущества персонала. |
| The Programme aims at creating conditions that will ensure the survival, growth and comprehensive development of all the country's children, as well as their participation in the life of society and the reinforcement of ethical values in coming generations. | Программой намечена цель создания условий, гарантирующих выживание, рост и всестороннее развитие всех детей Кыргызстана, их участие в общественной жизни, усиление морально-нравственного воспитания подрастающего поколения. |
| As explained in paragraphs 92 to 95 above, while the reinforcement of the Southern Region has been largely carried out through the use of existing resources, in a number of cases gaps remain where existing capacity is not commensurate with delegated authority. | Как поясняется в пунктах 92 - 95 выше, несмотря на то, что усиление потенциала Южного региона было осуществлено главным образом благодаря перераспределению существующих ресурсов, в тех областях, где имеющиеся возможности несоразмерны делегированным полномочиям, проблемы сохраняются. |
| I am thinking, for example, of the reinforcement of the Biological Weapons Convention, limitations on arms-trafficking, the intensification of the fight against the violation of embargoes on weapons transfers and the fight against the increase of nuclear arsenals. | Я имею в виду, в частности, укрепление Конвенции по биологическому оружию, ограничение незаконного оборота оружия, усиление борьбы с нарушениями эмбарго на поставки оружия и ростом ядерных арсеналов. |
| But these people here, thousands of people all have exactly the same delusion, and that must give wonderful reinforcement to their faith. | Но все эти люди, тысячи людей, разделяют одну иллюзию, и это. наверное, дает невероятное подкрепление их вере. |
| Additional temporary reinforcement of the 3,085 troops and formed police units for MONUC pursuant to Security Council resolution 1843 (2008) will be fully deployed by 30 June 2010. | Дополнительное временное подкрепление в составе 3085 военнослужащих и сформированные полицейские подразделения для МООНДРК будут полностью развернуты во исполнение резолюции 1843 (2008) Совета Безопасности к 30 июня 2010 года. |
| Recognizing that a major Japanese attack was underway, Puller requested reinforcement. | Поняв, что главные японские силы ещё в пути, Пуллер запросил подкрепление. |
| This army soon began to expand from all over the kingdom but the main the reinforcement was from the English - via the Triple alliance, Elizabeth had sent 2,000 English troops to France under the command of Sir Thomas Baskerville with another 1,500 English raised in Rouen. | Эта армия вскоре начала пополняться со всего королевства, но главное подкрепление прибыло из Англии - Елизавета отправил 2000 английских солдат во Францию под командованием сэра Томаса Баскервиля, ещё 1500 англичан высадились в Руане. |
| This may be accomplished most effectively if limbic reinforcement is fed back to early vision at every stage of visual processing leading up to the discovery of the object. | Данный феномен может быть достигнут максимально эффективно, если лимбическое подкрепление передается первичному видению на каждом этапе визуальной обработки, что ведет к открытию изображаемого объекта. |
| During the demolition, an opponent of the demolition said he had photographs showing that the building did indeed contain substantial steel reinforcement. | Во время демонтажа здания противники сноса заявляли, что в их распоряжении есть фотографии, на которых видно, что здание действительно содержит значительное количество стальной арматуры. |
| Though corrective work has commenced, resources are now requested to undertake waterproofing to correct the deterioration in the concrete and the resultant destruction of the slabs and rusting of the metal reinforcement caused by road salt carried in by vehicles; | Хотя ремонтные работы уже начались, средства в настоящее время испрашиваются на пропитку бетонных плит, чтобы остановить процесс их разрушения и дальнейшего ржавления металлической арматуры под действием дорожной соли, приносимой на колесах автомобилей; |
| Each rod of the cable reinforcement is pre-calibrated for tensile stress and electric resistance. | Каждый стержень вантовой арматуры предварительно тарируют п растягивающему напряжению и электросопротивлению. |
| It's compact and lightweight design allows an easy and one-handed real-time reinforcement bar location and detection. | Компактный и легкий он позволяет проводить поиск арматуры в режиме реального времени одной рукой. |
| The floors are provided with sash bracings and interstorey shear stiffnesses, for example in the form a pretensioned cable reinforcement arranged in diagonal and orthogonal directions in each cell of the bearing framework in such a way that a three-dimensional stiffness is formed. | Перекрытия выполнены с горизонтальными связями жесткости и связями жесткости от межэтажных смещений, например в виде предварительно напряженной вантовой арматуры, расположенной по диагональным и ортогональным направлениям в каждой ячейке несущего каркаса с созданием пространственной жесткости. |
| It's kindergarten, not reinforcement. | Детский сад, а не пополнение. |
| Well, Ivan, let's check out the reinforcement. | Ну что, Иван. Пойдём, проверим пополнение. |
| Subsequently, the reinforcement of RPA troops in the Uvira sector indicated that Rwanda might continue to feel threatened by the military resistance of Commander Masunzu and his supporters. | Впоследствии пополнение подразделений ПАР в секторе Увира показало, что Руанда, возможно, продолжает ощущать угрозу военного противодействия со стороны командующего Масунзу и его сторонников. |
| A training battle, for the reinforcement. | Учебный бой, готовлю пополнение. |
| It is planned for Observer Group Golan to reoccupy these facilities once the security situation warrants it and the reinforcement of UNDOF has been completed (see A/68/505, para. 5). | Планируется, что Группа наблюдателей на Голанских высотах вновь займет эти пункты, когда это позволит ситуация в плане безопасности и будет завершено пополнение СООННР (см. А/68/505, пункт 5). |
| The Special Committee calls for a better mechanism of financial control including reinforcement of audit and inspection mechanisms. | Специальный комитет призывает создать более совершенный механизм финансового контроля, в том числе укрепить механизмы ревизии и инспекции. |
| Prudent planning, therefore, requires the further reinforcement of UNMIL during this critical period. | Поэтому в целях разумного планирования необходимо еще более укрепить МООНЛ в этот критически важный период. |
| In addressing those challenges, the Sutherland report has recommended political reinforcement of WTO and efficient processes, including an enhanced role of the Director-General and the secretariat, greater ministerial involvement and frequency of meetings, and the establishment of a limited-membership consultative body. | Для решения стоящих перед ВТО задач в докладе Сазерленда было рекомендовано укрепить эту организацию в политическом отношении и повысить эффективность процедур, включая усиление роли Генерального директора и секретариата, расширение участия министров и более частое проведение их заседаний, а также создание консультативного органа с ограниченным членским составом. |
| The United Nations played a crucial role in information and communications, a role that needed reinforcement in order to counter the hegemony of biased media groups. | Организация Объединенных Наций играет чрезвычайно важную роль в области информации и коммуникации - роль, которую необходимо укрепить, с тем чтобы противостоять гегемонии предвзятых групп средств массовой информации. |
| Reinforcement of the international scientific partnership in EMEP is required in the assessment of: | В рамках ЕМЕП требуется укрепить международные партнерские отношения в научной сфере при оценке: |
| Linkages between data collection and research, and the utilization and application of results need reinforcement. | Необходимо укреплять взаимосвязи между сбором данных и научными исследованиями и использованием и применением полученных результатов. |
| The review noted the importance of improving relations with the local population, and in this regard recommended the development of a sustainable, long-term strategy and the reinforcement of the UNIFIL civil affairs capacity, particularly its national staff component. | В обзоре отмечена необходимость улучшения отношений с местным населением и в этой связи рекомендовано разработать эффективную долгосрочную стратегию и укреплять потенциал ВСООНЛ в гражданских вопросах, в особенности его компонент, укомплектованный национальным персоналом. |
| It is to formulate general policy recommendations to be addressed to member States and study relevant international legal instruments with a view to their reinforcement where appropriate. | Комиссия также обязана разрабатывать рекомендации для государств-членов в отношении общей политики и изучать соответствующие международные правовые инструменты для того, чтобы дорабатывать и укреплять их во всех необходимых случаях. |
| UNICEF has continued to strengthen its engagement with the Council of Europe within the framework of the joint declaration on reinforcement of cooperation signed in 2007 by the UNICEF Executive Director and the Secretary-General of the Council. | ЮНИСЕФ продолжал укреплять свое сотрудничество с Советом Европы согласно совместному заявлению об укреплении сотрудничества, подписанному в 2007 году Директором-исполнителем ЮНИСЕФ и Генеральным секретарем Совета. |
| Reinforcement of managerial and compliance auditing enables governments to promote transparency, accountability and democratic values of responsiveness and responsibility. | Усиление контроля за управленческой деятельностью и соблюдением установленных норм и правил позволяет правительствам повышать степень транспарентности и подотчетности и укреплять демократические принципы, согласно которым органы власти должны проявлять ответственность и реагировать на нужды населения. |
| Institutions responsible for the protection of children urgently require reinforcement. | Срочно необходимо усилить учреждения, отвечающие за вопросы защиты детей. |
| Furthermore, the Committee recommends the reinforcement of Protection Boards and Tutelary Committees, in order to guarantee an articulated and efficient functioning of all actors involved in the implementation of the Convention. | Кроме того, Комитет рекомендует усилить советы по защите и комитеты по опеке в целях гарантирования четкой и эффективной деятельности всех субъектов, участвующих в выполнении Конвенции. |
| It is true that there are continuing difficulties of rationalization, but there has so far been no suggestion in government comments or in the literature that the substantive rules should be deleted: if anything the proposals are for reinforcement. | Остаются, правда, трудности с обоснованием, однако пока ни в комментариях правительств, ни в научной литературе не предлагалось исключить эти нормы существа: были предложения, наоборот, усилить эти нормы. |
| He affirmed that ECOWAS was planning for the reinforcement of ECOMIB with an extra police company to better support the electoral process. | Он подтвердил, что ЭКОВАС готовится усилить ЭКОМИБ еще одной полицейской ротой для того, чтобы еще лучше обеспечить безопасность избирательного процесса. |
| To this end, enhanced surveillance and reinforcement of the zone of confidence, as well as continued monitoring of the arms embargo, will be required. | С этой целью потребуется усилить контроль и обеспечить силы и средства подкрепления в «зоне доверия», а также постоянное наблюдение за осуществлением эмбарго на поставки оружия. |
| The standard-setting high-performance and flexibility of the solution's 3D reinforcement is based on many years of experience. | Высокая продуктивность и гибкость 3D армирования основана на многолетнем опыте. |
| The period of use of the roofing covering manufactured in the device carrying out the function of three-dimensional structural reinforcement of the composite material is increased approximately 2 fold. | Срок использования кровельного покрытия, изготовленного в устройстве, реализующем функцию объемного структурного армирования композитного материала, увеличивается приблизительно в 2 раза. |
| As a reinforcement of interior and exterior plasters. | Находит свое применение для армирования внутренней и наружной штукатурки. |
| 3.18. over-wrap: The reinforcement system of filament and resin applied over the liner. | 3.18 внешняя намотка: система внешнего армирования корпуса с помощью волокон и смолы; |
| This model, for example, forms the basis for automated general arrangement and reinforcement design. | Такая модель, к примеру, может служить основой для автоматического генерирования генерального плана и схем армирования. |
| Each layer comprises a stiffening reinforcement and is suitable for the packing of foodstuffs. | Каждый из слоев содержит силовую арматуру и пригоден для упаковки пищевых продуктов. |
| It went through the front panel, the steel reinforcement, The phone book, and the inside panel. | Она прошла через переднюю панель, арматуру, телефонный справочник и заднюю панель. |
| These shears can not only cut steel reinforcement but also carry it to another place. | Ими можно не только разрезать прочную железную арматуру здания, но и аккуратно перенести её. |
| New beam penetrations were needed, and each beam penetration required concrete encasement removal, lead stripping, new steel reinforcement and reapplication of fireproofing. | Потребовалось провести укрепление новых ригелей, и для каждой проводки через балки потребовалось снимать бетонную оболочку, удалять свинец, добавлять новую стальную арматуру и проводить дополнительную противопожарную обработку. |
| The demonstrators used concrete reinforcement bars, crowbars, prying bars and other objects that testify to the blatantly aggressive nature of their actions. | Участники акции использовали арматуру, фомки, монтировки и другие предметы, что свидетельствует о явном агрессивном характере действий участников акции. |