Английский - русский
Перевод слова Reinforcement

Перевод reinforcement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 375)
In this connection, we support the strengthening of the regional commissions and the reinforcement of their coordination with the Economic and Social Council. В этой связи мы поддерживаем укрепление региональных комиссий и усиление их координации с Экономическим и Социальным Советом.
At a meeting with my Special Representative on 25 January, however, President Museveni stated that the recent movements of Ugandan forces within the Democratic Republic of the Congo constituted a consolidation - not reinforcement - of their units. В ходе встречи с моим Специальным представителем 25 января президент Мусевени, однако, заявил, что недавние перемещения угандийских войск в пределах Демократической Республики Конго представляют собой консолидацию подразделений, а не их укрепление.
As the Subcommittee on Prevention of Torture has indicated, the development of a national preventive mechanism "should be considered an ongoing obligation, with reinforcement of formal aspects and working methods refined and improved incrementally". Как указал Подкомитет по предупреждению пыток, развитие национальных превентивных механизмов «должно рассматриваться в качестве непрерывной задачи, предполагающей укрепление формальных аспектов, а также уточнение и постепенное совершенствование методов работы».
UNCTAD, with its role as focal point within the United Nations for the integrated treatment of development can bring a significant contribution to the reinforcement of the political will and of the concrete support for the development efforts of the developing world. ЮНКТАД, являясь в рамках Организации Объединенных Наций координационным центром для комплексного рассмотрения вопросов развития, может внести важный вклад в укрепление политической воли и обеспечение конкретной поддержки усилий развивающихся стран в области развития.
Since 2005, WCARO has supported the creation or the reinforcement of national monitoring and evaluation networks in Mauritania and Senegal, as well as in Mali and the Democratic Republic of the Congo. РОЗЦА с 2005 года поддерживает создание и укрепление национальных сетей контроля и оценки в Мавритании, Сенегале, Мали и Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Усиление (примеров 119)
The agencies indicated that many of these measures are current practice, but welcomed their reinforcement and continued improvement largely through the integrated mission-planning process and integrated task forces chaired by the lead departments. Указав, что многие из этих мер уже практикуются, учреждения всё же высказались за их усиление и продолжающееся совершенствование, прежде всего по линии процесса комплексного планирования миссий и через комплексные целевые группы, действующие под председательством ведущих департаментов.
The authorization of new missions and reinforcement of others by the Security Council in 2013 points to the continuing relevance of United Nations peacekeeping to international peace and security challenges. Санкционирование Советом Безопасности в 2013 году новых и усиление действующих миссий свидетельствуют о сохраняющейся актуальности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира для решения задач, связанных с международным миром и безопасностью.
There is therefore an urgent need for the consolidation and reinforcement of this system, strict compliance with existing bilateral and multilateral agreements, and a review of new measures establishing effective and verifiable agreements on its prevention. Поэтому крайне необходимо обеспечить укрепление и усиление этой системы, строгое соблюдение положений действующих двусторонних и многосторонних соглашений и рассмотрение новых мер, направленных на разработку эффективных и поддающихся контролю соглашений по ее предотвращению.
Improvement of the management of health resources, reinforcement of decentralization and management capacity of the district health teams and restructuring existing district health services for better provision of services and solution of the more important problems; совершенствование методов управления ресурсами здравоохранения, усиление децентрализации и наращивание административного потенциала медицинского персонала в округах и изменение нынешней окружной структуры здравоохранения в целях более эффективного оказания услуг и решения более серьезных проблем;
The earliest derivatives of Behaviorism can be traced back to the late 19th century where Edward Thorndike pioneered the law of effect, a process that involved strengthening behavior through the use of reinforcement. Первые производные бихевиоризма могут быть отслежены уже в 19 веке, когда Эдвард Торндайк открыл закон эффекта (англ.) (процесс, включавший в себя усиление поведения посредством подкрепления).
Больше примеров...
Подкрепление (примеров 47)
We're leaving tonight as a reinforcement, and it seems to be getting hotter. Мы отбываем в эту ночь в подкрепление, кажется, становится жарко.
From these two locations, it is tasked to provide reinforcement patrols to sectors, in areas where the situation is sensitive and where an infantry force could be required to prevent incidents. Из этих двух местоположений он должен обеспечивать подкрепление патрулей по секторам в тех районах, в которых этого требует обстановка, и там, где пехотные силы могут потребоваться для предотвращения инцидентов.
In that regard, I note that the additional military and police personnel and assets, including the temporary reinforcement from UNMIL, were critical in enabling UNOCI to implement its mandate in support of the stabilization of the security situation. В этой связи хотел бы отметить, что дополнительный военный и полицейский персонал и имущество, включая временное подкрепление из МООНЛ, сыграли важнейшую роль в обеспечении ОООНКИ возможности выполнения своего мандата в интересах стабилизации положения в сфере безопасности.
Responding to Senger's concerns, Kesselring ordered the 29th and 90th Panzergrenadier Divisions from the Rome area to provide reinforcement. Понимая беспокойство Зегнера, Кессельринг приказал 29-й и 90-й танковым дивизиям, расположенным в районе Рима, обеспечить подкрепление.
In individual therapeutic intervention counselling, the counsellor/social worker constantly monitors the client's behaviour as an instructor/facilitator and transfers the reinforcement necessary to react to clients' feedbacks when necessary. При терапевтическом воздействии в форме индивидуального консультирования консультант или социальный работник постоянно наблюдает за поведением клиента, действуя в качестве инструктора или посредника, и при необходимости использует подкрепление, нужное для воздействия на ответные реакции клиента.
Больше примеров...
Арматуры (примеров 15)
From 1999 to 2011 Curbach was the spokesman for the Collaborative Research Centre 528 "Textile reinforcements for structural reinforcement and repair". С 1999 по 2011 год Курбах был представителем Центра совместных исследований 528 «Текстильные подкрепления для структурной арматуры и ремонта».
During the demolition, an opponent of the demolition said he had photographs showing that the building did indeed contain substantial steel reinforcement. Во время демонтажа здания противники сноса заявляли, что в их распоряжении есть фотографии, на которых видно, что здание действительно содержит значительное количество стальной арматуры.
The broken concrete is loaded into sorting machine where it will be grinded into smaller pieces while magnetic separator will remove the remainder of steel reinforcement. В мобильно-сортировочном комплексе, куда сгружается битый бетон и кирпичный бой, происходит дальнейшее дробление глыб на более мелкие части, магнитным сепаратором убираются остатки стальной арматуры.
It's compact and lightweight design allows an easy and one-handed real-time reinforcement bar location and detection. Компактный и легкий он позволяет проводить поиск арматуры в режиме реального времени одной рукой.
The floors are provided with sash bracings and interstorey shear stiffnesses, for example in the form a pretensioned cable reinforcement arranged in diagonal and orthogonal directions in each cell of the bearing framework in such a way that a three-dimensional stiffness is formed. Перекрытия выполнены с горизонтальными связями жесткости и связями жесткости от межэтажных смещений, например в виде предварительно напряженной вантовой арматуры, расположенной по диагональным и ортогональным направлениям в каждой ячейке несущего каркаса с созданием пространственной жесткости.
Больше примеров...
Пополнение (примеров 9)
It's kindergarten, not reinforcement. Детский сад, а не пополнение.
Well, Ivan, let's check out the reinforcement. Ну что, Иван. Пойдём, проверим пополнение.
Reinforcement is going too slow! Пополнение идёт очень медленно.
A training battle, for the reinforcement. Учебный бой, готовлю пополнение.
After fighting an effective, but ultimately unsuccessful delaying campaign, his forces retreated to Kolombangara, only to be bypassed and left to starve, with little chance of reinforcement or resupply. После упорной, но в конечном счёте неудачной обороны, его войска отошли на остров Коломбангара, где были брошены голодать, без особых шансов на усиление и пополнение запасов.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 39)
What is now required is further reinforcement of those programmes and wider dissemination of information about their existence. Сегодня необходимо дополнительно укрепить эти программы и обеспечить более широкое распространение информации о них.
The implementation of the operation also requires, as an immediate priority, the reinforcement of AMIS through the generation and deployment of the heavy support package. Для проведения операции также требуется в безотлагательном порядке укрепить МАСС посредством формирования и развертывания тяжелого пакета мер поддержки.
In addressing those challenges, the Sutherland report has recommended political reinforcement of WTO and efficient processes, including an enhanced role of the Director-General and the secretariat, greater ministerial involvement and frequency of meetings, and the establishment of a limited-membership consultative body. Для решения стоящих перед ВТО задач в докладе Сазерленда было рекомендовано укрепить эту организацию в политическом отношении и повысить эффективность процедур, включая усиление роли Генерального директора и секретариата, расширение участия министров и более частое проведение их заседаний, а также создание консультативного органа с ограниченным членским составом.
Once again the European Union would like to put its weight behind all democratic forces active in Peru that strive for a reinforcement of institutions to safeguard the people's right of political freedom and participation and the rule of law. Европейский союз хотел бы вновь поддержать все демократические силы в Перу, которые стремятся укрепить институты защиты права народа на политическую свободу и политическое участие и правопорядок.
LAF need reinforcement with arms and munitions and up-to-date monitoring tools and modern communication equipment and training on how to use all of those devices and machinery. Для того чтобы укрепить ЛВС, их необходимо снабдить оружием и боеприпасами и современными средствами наблюдения и связи, а также организовать для них подготовку по вопросам применения всех этих средств.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 16)
The reinforcement of the legislative and/or regulatory regimes for strengthening border controls at the national, regional and multilateral levels may be requested Может прозвучать просьба укреплять законодательную базу и/или режимы регулирования в целях усиления пограничного контроля на национальном, региональном и многостороннем уровнях.
The review noted the importance of improving relations with the local population, and in this regard recommended the development of a sustainable, long-term strategy and the reinforcement of the UNIFIL civil affairs capacity, particularly its national staff component. В обзоре отмечена необходимость улучшения отношений с местным населением и в этой связи рекомендовано разработать эффективную долгосрочную стратегию и укреплять потенциал ВСООНЛ в гражданских вопросах, в особенности его компонент, укомплектованный национальным персоналом.
Fortunately, in the United Nations, whatever its limitations, we have a truly international Organization at the centre of all these issues, which needs only proper use and reinforcement to reverse these corrosive trends. К счастью, в лице Организации Объединенных Наций, даже с ее ограниченными возможностями, мы имеет действительно международную Организацию, которая занимается решением всех этих проблем и которую надо только правильно использовать и укреплять, с тем чтобы не дать развиваться этим пагубным тенденциям.
Strategies and policies in this domain have led to the establishment of the National System of Science, Technology and Innovation and to the reinforcement of scientific culture in accordance with the Constitution. Стратегия и политика в данной сфере направлены на то, чтобы структурировать Национальную систему науки, технологий и инноваций и укреплять научную культуру в соответствии с Конституцией БРВ.
It is to formulate general policy recommendations to be addressed to member States and study relevant international legal instruments with a view to their reinforcement where appropriate. Комиссия также обязана разрабатывать рекомендации для государств-членов в отношении общей политики и изучать соответствующие международные правовые инструменты для того, чтобы дорабатывать и укреплять их во всех необходимых случаях.
Больше примеров...
Усилить (примеров 17)
Institutions responsible for the protection of children urgently require reinforcement. Срочно необходимо усилить учреждения, отвечающие за вопросы защиты детей.
With regard to the latter, the Committee recommends the reinforcement of measures aiming at the full implementation of article 4 of the Convention. Что касается последних, то Комитет рекомендует усилить меры, направленные на полное применение статьи 4 Конвенции.
Assistance would be no longer a separate part of the CTC's work but one of its main priorities, therefore, a reinforcement of experts in technical assistance will be needed. Помощь уже не будет отдельной частью работы КТК, но станет одним из его главных приоритетов, в связи с чем потребуется усилить экспертов по вопросам технической помощи.
More countries should take part in peacekeeping operations to make them a more widely shared undertaking, and reinforcement of accountability and regulation was required for the Secretariat's effective use of existing peacekeeping resources. Для более широкого распределения ответственности в миротворческих операциях должно принимать участие больше стран, а для того, чтобы Секретариат мог эффективно использовать имеющиеся миротворческие ресурсы, необходимо усилить подотчетность и механизмы регулирования.
It is true that there are continuing difficulties of rationalization, but there has so far been no suggestion in government comments or in the literature that the substantive rules should be deleted: if anything the proposals are for reinforcement. Остаются, правда, трудности с обоснованием, однако пока ни в комментариях правительств, ни в научной литературе не предлагалось исключить эти нормы существа: были предложения, наоборот, усилить эти нормы.
Больше примеров...
Армирования (примеров 17)
If carbon fibre reinforcement is used the design shall incorporate means to prevent galvanic corrosion of metallic components of the cylinder. Если для армирования используется углеродное волокно, то конструкцией должен предусматриваться способ предотвращения гальванической коррозии металлических компонентов баллона.
The results from the structural analysis may be used as the basis for the reinforcement design. Результаты расчета конструкций могут послужить основой для проектирования армирования.
Project includes the possibility of using reinforcement and seal used in OPTIMUM line. В проекте заложена возможность использования армирования и уплотнителей, которые используются в серии OPTIMUM.
By contrast, the comprehensive, construction-specific data library is used to create a central model from which all the engineering designs (site plans, shell drawings and reinforcement designs) can be derived. В Allplan же Вы можете воспользоваться специальной библиотекой данных для создания единой модели, из которой можно впоследствии получить все необходимые конструкторские чертежи (план общего расположения, чертежи каркасов и схемы армирования).
The new design structure in Allplan 2009 Engineering enables flexible, hierarchical structuring of designs, for example after design phases for item design, general arrangement (GA) design and reinforcement design. Новейшая проектная структура позволяет проводить более гибкое иерархическое структурирование чертежей по завершении таких этапов проектных работ, как, например, подготовка чертежа элемента здания, генерального плана здания (GA) или схемы армирования.
Больше примеров...
Арматуру (примеров 8)
Each layer comprises a stiffening reinforcement and is suitable for the packing of foodstuffs. Каждый из слоев содержит силовую арматуру и пригоден для упаковки пищевых продуктов.
I'm reading steel reinforcement And an air current. Вижу стальную арматуру и поток воздуха.
In Afghanistan, for example, the population consisting of nomadic tribes and local residents was trained by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to mix cement, make proper foundations, use reinforcement steel in forming, and construct buildings. Например, в Афганистане местные жители из числа представителей кочевых племен и оседлого населения обучены персоналом Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) замешивать цементный раствор, делать правильную закладку фундамента, применять стальную арматуру для формирования железобетона и строить здания.
These shears can not only cut steel reinforcement but also carry it to another place. Ими можно не только разрезать прочную железную арматуру здания, но и аккуратно перенести её.
The demonstrators used concrete reinforcement bars, crowbars, prying bars and other objects that testify to the blatantly aggressive nature of their actions. Участники акции использовали арматуру, фомки, монтировки и другие предметы, что свидетельствует о явном агрессивном характере действий участников акции.
Больше примеров...