| It welcomes the reinforcement of the partnership between the High Commissioner for Human Rights and other parts of the United Nations system. | Он приветствует укрепление партнерских отношений между Верховным комиссаром по правам человека и другими органами системы Организации Объединенных Наций. |
| The project includes the reinforcement of mechanisms to follow up on reported cases of abuse. | Этот проект предусматривает укрепление механизмов последующих действий в связи с сообщениями о случаях надругательств. |
| In view of the additional workload as a result of the First Review Conference, the budget foresaw a temporary reinforcement of the ISU staff. | Ввиду дополнительной рабочей нагрузки в связи с первой обзорной Конференцией, бюджет предусмотрел временное укрепление штатов ГИП. |
| These budget proposals show, in a consolidated manner, the effect of organizational changes already reviewed by the General Assembly and provide for reinforcement of the new structures I consider necessary. | Нынешние бюджетные предложения отражают в обобщенном виде последствия организационных изменений, уже рассмотренных Генеральной Ассамблеей, и предусматривают укрепление новых структур, которые я считаю необходимыми. |
| We would encourage discussion on how the CCM has contributed to, and will contribute to in the future, the strengthening and reinforcement of the IHL rules on distinction and proportionality. | Мы приветствовали бы обсуждение вопроса о том, какой вклад внесла и будет вносить в будущем ККБ в укрепление и усиление норм МГП, касающихся проведения различия и соразмерности. |
| The authorization of new missions and reinforcement of others by the Security Council in 2013 points to the continuing relevance of United Nations peacekeeping to international peace and security challenges. | Санкционирование Советом Безопасности в 2013 году новых и усиление действующих миссий свидетельствуют о сохраняющейся актуальности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира для решения задач, связанных с международным миром и безопасностью. |
| However, the report also identifies areas where reinforcement is necessary. | В докладе, однако, выявляются также и те направления, на которых необходимо усиление мер. |
| Development of the potential for quality primary medical care; reinforcement of special medical care services and specialized treatment establishments through the provision of up-to-date medical equipment, vehicles and communications; enhanced supply of medicines; and improved training and retraining of medical and pharmaceutical workers; | развитие потенциала качественных медицинских услуг первичного звена системы здравоохранения, усиление служб экстренной медицинской помощи и специализированных лечебных учреждений через их оснащение современным медицинским оборудованием, средствами транспорта и связи, улучшение лекарственного обеспечения, повышение качества подготовки и переподготовки медицинских и фармацевтических работников; |
| (a) If there is a silver lining to the global crisis, it is a reinforcement of the importance of multilateralism, and of the need for better cooperation among all international organizations. | а) если и есть что-то положительное в глобальном кризисе, то это усиление понимания важности многосторонних действий и необходимости укрепления сотрудничества между всеми международными организациями. |
| Any reinforcement of its power will necessarily weaken Lebanon and the region's democratic forces. | Любое усиление влияния «Хезболла» неизбежно ослабит Ливан и демократические силы в регионе. |
| In psychology, this technique is called negative reinforcement. | В психологии эта техника называется "отрицательное подкрепление". |
| A police patrol appeared on the scene and upon request received reinforcement. | Прибывший на место наряд полиции запросил подкрепление, которое было ему предоставлено. |
| Recognizing that a major Japanese attack was underway, Puller requested reinforcement. | Поняв, что главные японские силы ещё в пути, Пуллер запросил подкрепление. |
| He provided an update on the establishment of the United Nations Stabilization Mission in Haiti and told members that MINUSTAH is on track with regard to establishing an effective military component, although reinforcement will be needed in the future. | Он рассказал о последних событиях, касающихся создания Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, и информировал членов о том, что в настоящее время МООНСГ занимается созданием эффективного военного компонента, причем в будущем понадобится подкрепление. |
| Collection and transportation of valuable goods for counteragents' banks, as well as reinforcement of cash in the cash department of your bank from the cash department of pravex-bank within 2 hours after the receipt of non-cash funds. | Инкассация и перевозка ценных грузов для банков контрагентов, а также подкрепление денежной наличности кассы Вашего банка из кассы ПРАВЭКС-БАНКА в течение 2-х часов после получения безналичных средств. |
| From 1999 to 2011 Curbach was the spokesman for the Collaborative Research Centre 528 "Textile reinforcements for structural reinforcement and repair". | С 1999 по 2011 год Курбах был представителем Центра совместных исследований 528 «Текстильные подкрепления для структурной арматуры и ремонта». |
| During the demolition, an opponent of the demolition said he had photographs showing that the building did indeed contain substantial steel reinforcement. | Во время демонтажа здания противники сноса заявляли, что в их распоряжении есть фотографии, на которых видно, что здание действительно содержит значительное количество стальной арматуры. |
| Supply reinforcement and structural steel for construction works all over Mission area | Заказ и доставка арматуры и металлоконструкций в связи с проведением строительных работ в рамках всего района Миссии |
| The checking of reinforced concrete should cover the temperature resistance of the reinforcement, its cover depth, cracking and the consequences of expansion and must take into account possible bursting of the concrete. | При проверке армированного бетона должны рассматриваться такие аспекты, как термостойкость арматуры и ее оболочки, растрескивание, последствия объемного расширения, и должна учитываться возможность разрушения бетона. |
| It's compact and lightweight design allows an easy and one-handed real-time reinforcement bar location and detection. | Компактный и легкий он позволяет проводить поиск арматуры в режиме реального времени одной рукой. |
| It's kindergarten, not reinforcement. | Детский сад, а не пополнение. |
| In the Zugdidi sector, a gradual reinforcement of forces belonging to the Georgian Ministry of Interior and the police of the Abkhaz Government-in-exile has been observed. | В Зугдидском секторе наблюдается постепенное пополнение сил министерства внутренних дел Грузии и полиции абхазского правительства в изгнании. |
| Comrade Commander, we've got reinforcement. | Товарищ командир, прибыло пополнение. |
| A training battle, for the reinforcement. | Учебный бой, готовлю пополнение. |
| After fighting an effective, but ultimately unsuccessful delaying campaign, his forces retreated to Kolombangara, only to be bypassed and left to starve, with little chance of reinforcement or resupply. | После упорной, но в конечном счёте неудачной обороны, его войска отошли на остров Коломбангара, где были брошены голодать, без особых шансов на усиление и пополнение запасов. |
| What is now required is further reinforcement of those programmes and wider dissemination of information about their existence. | Сегодня необходимо дополнительно укрепить эти программы и обеспечить более широкое распространение информации о них. |
| The reinforcement of the Unit is thus proposed in line with the new mandate (see para. 8 above). | Таким образом предлагается укрепить Группу с учетом ее нового мандата (см. пункт 8 выше). |
| In view of the continuous influx of asylum seekers and refugees via the Green Line, the CoE Commissioner recommended further reinforcement of the Asylum Service while at the same time seeking practical cooperation to discourage this influx. | В свете непрекращающегося притока просителей убежища и беженцев через "зеленую линию" Комиссар СЕ рекомендовал еще более укрепить Службу по предоставлению убежища и в то же время использовать каналы практического сотрудничества для сокращения такого притока. |
| Reinforcement of the international scientific partnership in EMEP is required in the assessment of: | В рамках ЕМЕП требуется укрепить международные партнерские отношения в научной сфере при оценке: |
| A regular review of the needs for reinforcement and for risk assessment, however, requires strengthening the capacities of the Military Division. | Однако для проведения регулярных обзоров потребностей в усилении и оценке рисков необходимо укрепить потенциал Военного отдела. |
| The space left for public debate and participation in a democratic society undoubtedly allows for the constructive exchange of views and for its continued reinforcement. | Пространство, отводимое в демократическом обществе общественной полемике и участию в общественной жизни, несомненно, позволяет вести и постоянно укреплять обмен мнениями. |
| Fortunately, in the United Nations, whatever its limitations, we have a truly international Organization at the centre of all these issues, which needs only proper use and reinforcement to reverse these corrosive trends. | К счастью, в лице Организации Объединенных Наций, даже с ее ограниченными возможностями, мы имеет действительно международную Организацию, которая занимается решением всех этих проблем и которую надо только правильно использовать и укреплять, с тем чтобы не дать развиваться этим пагубным тенденциям. |
| Establishment, interconnection and reinforcement of trade points, enabling them to develop their financial services capabilities and enhance their training capacity. | Создание, объединение и укрепление центров по вопросам торговли с предоставлением им возможности развивать свои потенциалы в области оказания финансовых услуг и укреплять свой потенциал в сфере профессиональной подготовки. |
| She believed that the study could be very useful and that the role of UNCTAD should thus be strengthened in the context of the activities of the organizations of the United Nations system which would now be entrusted with an active role in the reinforcement of the peace process. | Она полагает, что это исследование было бы весьма полезным и что роль ЮНКТАД следует таким образом и далее укреплять в контексте деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время призваны принять активное участие в укреплении мирного процесса. |
| Reinforcement of managerial and compliance auditing enables governments to promote transparency, accountability and democratic values of responsiveness and responsibility. | Усиление контроля за управленческой деятельностью и соблюдением установленных норм и правил позволяет правительствам повышать степень транспарентности и подотчетности и укреплять демократические принципы, согласно которым органы власти должны проявлять ответственность и реагировать на нужды населения. |
| The G-22 has proposed reinforcement of SDT provisions. | Группа 22 предлагает усилить положения об ОДР. |
| Institutions responsible for the protection of children urgently require reinforcement. | Срочно необходимо усилить учреждения, отвечающие за вопросы защиты детей. |
| Assistance would be no longer a separate part of the CTC's work but one of its main priorities, therefore, a reinforcement of experts in technical assistance will be needed. | Помощь уже не будет отдельной частью работы КТК, но станет одним из его главных приоритетов, в связи с чем потребуется усилить экспертов по вопросам технической помощи. |
| Furthermore, the Committee recommends the reinforcement of Protection Boards and Tutelary Committees, in order to guarantee an articulated and efficient functioning of all actors involved in the implementation of the Convention. | Кроме того, Комитет рекомендует усилить советы по защите и комитеты по опеке в целях гарантирования четкой и эффективной деятельности всех субъектов, участвующих в выполнении Конвенции. |
| This requires the reinforcement and systematization of interaction with the integrated regional and provincial offices and in particular the strengthening of coordination between substantive offices and their counterparts in the field. | Для этого необходимо укрепить и систематизировать механизмы взаимодействия с интегрированными региональными отделениями и отделениями в провинциях, и в частности усилить координацию между основными организационными структурами в центре и на местах. |
| If carbon fibre reinforcement is used the design shall incorporate means to prevent galvanic corrosion of metallic components of the cylinder. | Если для армирования используется углеродное волокно, то конструкцией должен предусматриваться способ предотвращения гальванической коррозии металлических компонентов баллона. |
| Allplan enables free, interactive general arrangement and reinforcement design, which is extremely advantageous for individual building projects with complex geometry. | С Allplan Вы свободно можете создавать интерактивный генплан и схемы армирования, что очень удобно для индивидуальных проектов зданий со сложной геометрией. |
| The period of use of the roofing covering manufactured in the device carrying out the function of three-dimensional structural reinforcement of the composite material is increased approximately 2 fold. | Срок использования кровельного покрытия, изготовленного в устройстве, реализующем функцию объемного структурного армирования композитного материала, увеличивается приблизительно в 2 раза. |
| For example, training ministry engineers in Haiti in anti-seismic reinforcement works when building a new headquarters for a division of the police, on behalf of UNDP and the Government of Canada. | Например, обучение инженеров соответствующего министерства в Гаити в области сейсмостойкого армирования при строительстве нового штаба для управления полиции, осуществлявшееся по поручению ПРООН и правительства Канады. |
| By contrast, the comprehensive, construction-specific data library is used to create a central model from which all the engineering designs (site plans, shell drawings and reinforcement designs) can be derived. | В Allplan же Вы можете воспользоваться специальной библиотекой данных для создания единой модели, из которой можно впоследствии получить все необходимые конструкторские чертежи (план общего расположения, чертежи каркасов и схемы армирования). |
| Each layer comprises a stiffening reinforcement and is suitable for the packing of foodstuffs. | Каждый из слоев содержит силовую арматуру и пригоден для упаковки пищевых продуктов. |
| I'm reading steel reinforcement And an air current. | Вижу стальную арматуру и поток воздуха. |
| It went through the front panel, the steel reinforcement, The phone book, and the inside panel. | Она прошла через переднюю панель, арматуру, телефонный справочник и заднюю панель. |
| In Afghanistan, for example, the population consisting of nomadic tribes and local residents was trained by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to mix cement, make proper foundations, use reinforcement steel in forming, and construct buildings. | Например, в Афганистане местные жители из числа представителей кочевых племен и оседлого населения обучены персоналом Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) замешивать цементный раствор, делать правильную закладку фундамента, применять стальную арматуру для формирования железобетона и строить здания. |
| These shears can not only cut steel reinforcement but also carry it to another place. | Ими можно не только разрезать прочную железную арматуру здания, но и аккуратно перенести её. |