Английский - русский
Перевод слова Rehabilitate
Вариант перевода Восстановления

Примеры в контексте "Rehabilitate - Восстановления"

Примеры: Rehabilitate - Восстановления
"Developing strategies to deal with trauma in children and adolescents in countries bordering the NATO zone with a view to guaranteeing the social stability necessary to rehabilitate and rebuild after conflicts or attacks". «Выработка стратегий борьбы с детским и подростковым травматизмом в странах периферийного пояса НАТО в целях обеспечения социальной стабильности, необходимой для восстановления и реконструкции после конфликтов или потрясений».
Secure land rights, for example, will be critical to ensuring that poor farming communities can attract carbon financing to rehabilitate forests, grasslands and agricultural land. Например, гарантированные права на землю будут иметь кардинальное значение с точки зрения получения малоимущими фермерскими хозяйствами углеродного финансирования для целей восстановления лесов, пастбищ и сельскохозяйственных земель.
He urged the international community to intensify its efforts to fully rehabilitate contaminated land within the framework of resolution 68/218 on the role of the international community in averting the radiation threat in Central Asia. Г-н Кыдыров призывает международное сообщество активизировать усилия для полного восстановления загрязненных земель в соответствии с резолюцией 68/218 о роли международного сообщества в предотвращении угрозы радиоактивного заражения в Центральной Азии.
It was actively engaged in technical cooperation with ESCAP and in bilateral cooperation with other countries to improve and rehabilitate its transport infrastructure and expected that such cooperation would continue. Она активно участвует в техническом сотрудничестве с ЭСКАТО и в двустороннем сотрудничестве с другими странами с целью совершенствования и восстановления своей транспортной инфраструктуры и ожидает, что такое сотрудничество будет продолжаться.
During the reporting period, AMISOM also worked closely with the Mayor of Mogadishu to rehabilitate four water wells in the Harrtar Weyne, Hamar Jabjab, Wadajir and Dharkenley districts of Mogadishu. В течение отчетного периода АМИСОМ тесно сотрудничала с мэром Могадишо в деле восстановления четырех водяных колодцев в районах Хартар-Вейне, Хамар-Джабджаб, Вадажир и Дхаркенлей в Могадишо.
To date, unfortunately, the international community has been unable to come up with an agreement or convention identifying ways to rehabilitate such people: those who are displaced owing to climate change and natural disasters. До сих пор, к сожалению, международному сообществу не удалось заключить соглашение или конвенцию, определив пути для восстановления жизни таких людей, а именно тех, кто вынужден уезжать из своих мест в связи с изменением климата и стихийными бедствиями.
UNEP also continued to rehabilitate select marine and coastal areas in Jamaica and to foster dialogue on marine and coastal management in the Pacific through the Coral Reef Initiative. ЮНЕП также продолжала заниматься вопросами восстановления отдельных морских и прибрежных районов Ямайки и налаживать диалог по вопросам управления морскими и прибрежными районами в Тихоокеанском регионе в рамках Международной инициативы по коралловым рифам.
Soil carbon sequestration through the restoration of soil organic matter does not only help to mitigate climate change patterns but also helps to rehabilitate degraded land. Поглощение углерода почвой в процессе восстановления содержащихся в ней органических веществ не только способствует смягчению моделей изменения климата, но также и позволяет восстанавливать деградировавшие почвы.
I hereby direct the Ministry of Finance and the state governments to begin the execution of the emergency relief plan to restore basic services to rehabilitate the areas of the displaced and the refugees, in preparation for their return home. Настоящим я даю указание министерству финансов и правительствам штатов начать осуществление плана чрезвычайной помощи для восстановления основных услуг с целью реабилитации районов проживания перемещенных лиц и беженцев в процессе подготовки их возвращения домой.
This expert-led assessment will provide the information and guidance necessary to support stakeholders working at all levels to reduce the negative environmental, social and economic consequences of land degradation, and rehabilitate and restore degraded land to aid the recovery of nature's benefits to people. Эта проводимая экспертами оценка предоставит информацию и указания, необходимые для поддержки заинтересованных сторон, работающих на всех уровнях в целях уменьшения негативных экологических, социальных и экономических последствий деградации земель, а также реабилитации и восстановления подвергшихся деградации земель в целях содействия восстановлению природных благ для людей.
Increased technical and financial assistance to rehabilitate the Rwandan justice system, in particular by providing personnel, rebuilding court-houses and constructing new prisons in order to alleviate overcrowding in existing prisons. расширение технической и финансовой помощи в целях восстановления руандийской судебной системы, в частности путем предоставления персонала, реконструкции зданий судов и трибуналов и строительства новых тюрем с целью разгрузить существующие тюрьмы.
Stresses also the importance of respect for human rights in Liberia as well as the necessity to rehabilitate promptly the penitentiary system in this country; подчеркивает также важность соблюдения прав человека в Либерии, а также необходимость быстрого восстановления пенитенциарной системы в этой стране;
His delegation appreciated the assistance provided by the international donor community, including NGOs, and appealed to the United Nations and the donor community for the necessary resources to rehabilitate its physical and social infrastructure and restore the region's ecosystem. Его делегация дает высокую оценку помощи международного сообщества доноров, включая НПО, и призывает Организацию Объединенных Наций и сообщество доноров предоставить необходимые ресурсы для восстановления социально-экономической инфраструктуры Кении и экосистемы региона.
The report emphasizes that "There is no doubt that protecting natural wetlands is one of the best options to mitigate drought impacts and combat desertification" and proposes to jointly rehabilitate degraded dryland wetlands. В докладе подчеркивается, что "Нет никаких сомнений в том, что защита естественных водно-болотных угодий является одним из наилучших способов смягчения влияния засухи и борьбы с опустыниванием", и предлагается объединить усилия в деле восстановления деградировавших водно-болотных угодий в засушливых районах.
Some of the local technologies that are employed for tree establishment to rehabilitate degraded ranges in drylands, using proven site amelioration treatments and adapted plant species, include: К местным методам облесения с целью восстановления деградированных пастбищ засушливых районов, при которых используются проверенные способы улучшения конкретного участка и адаптированные виды растений, относятся следующие:
Infrastructure: Plans to rehabilitate and upgrade the infrastructure network, including water, electricity, sewage and sanitation, and traffic and transportation; Инфраструктура: осуществление планов восстановления и реконструкции объектов инфраструктуры, включая системы водоснабжения, электроснабжения, канализации и санитарии, а также дорожно-транспортную систему;
The funds needed to rehabilitate the power system in the central and southern regions to a minimal level are estimated at a much higher figure than the funds allocated in the distribution plan; the same applies to the situation in the three northern governorates. Согласно оценкам, для восстановления системы энергоснабжения в центральных и южных районах до минимального уровня нужны гораздо более значительные средства, чем те, которые предусмотрены в плане распределения; то же самое касается положения в трех северных мухафазах.
The World Health Organization (WHO) continued to provided humanitarian assistance while addressing the need to rehabilitate the health sector and ultimately to reduce the requirement for relief aid. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжала оказывать гуманитарную помощь и одновременно решать задачу восстановления сектора здравоохранения, с тем чтобы в конечном итоге уменьшить потребность в оказываемой помощи.
Mozambique Island is a UNESCO World Heritage Site, and in 1999 UNESCO and UNDP co-hosted, with the Government, a donor conference to help to mobilize resources to rehabilitate the historic parts of the island and to improve conditions for the people who live there. Остров Мозамбик - это всемирный заповедник ЮНЕСКО, и в 1999 году ЮНЕСКО и ПРООН совместно с правительством выступили инициаторами конференции доноров в целях содействия мобилизации ресурсов, необходимых для восстановления исторических частей острова и улучшения условий обитания местных жителей.
United Nations agencies and non-governmental organizations are working closely with the Eritrean Ministry of Health to provide basic health-care services in these areas and to rehabilitate, re-equip, and re-staff local health centres in the Temporary Security Zone. Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации действуют в тесном сотрудничестве с эритрейским министерством здравоохранения для предоставления базовых медицинских услуг в этих районах и восстановления, переоснащения и укомплектования персоналом местных медицинских центров во временной зоне безопасности.
In Afghanistan, the education sector is characterized by limited human and financial resources, the absence of a national education policy and curricula at pre-university levels, and by the lack of resources and political will to rehabilitate school buildings and facilities destroyed by war. В Афганистане для образовательного сектора характерны ограниченность кадровых и финансовых ресурсов, отсутствие национальной политики образования и учебных планов на довузовских уровнях, нехватка ресурсов и политической воли для восстановления школьных зданий и объектов, разрушенных войной.
As part of the UNDP managed programme started in 2005, the United Nations in Burundi has continued to support community recovery through projects to rehabilitate infrastructure as well as through promoting food security and income-generating activities in five provinces. В рамках программы ПРООН, развернутой в 2005 году, представители Организации Объединенных Наций в Бурунди продолжали оказывать помощь в деле восстановления общин при помощи проектов восстановления инфраструктуры, а также путем содействия улучшению продовольственного снабжения и развитию приносящих доход видов деятельности в пяти провинциях.
United Nations agencies have continued the direct rehabilitation of infrastructure - building the capacity of local authorities and Somali professionals to plan, rehabilitate and manage infrastructure, and, through the implementation of sustainable community-based activities in support of local coping mechanisms, bolstering self-sufficiency. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжали заниматься непосредственным восстановлением инфраструктуры; укреплением потенциала местных органов власти и сомалийских специалистов в деле планирования и восстановления инфраструктуры и управления ею; и осуществлением устойчивой деятельности на уровне общин в поддержку местных механизмов в целях повышения уровня самообеспеченности.
Indeed, not only do these countries have to reduce their crushing debt load, they also have to free resources to rehabilitate their economic infrastructure and fund social expenditure. Собственно говоря, этим странам не только приходится уменьшать тяжкое бремя своей задолженности, но и высвобождать ресурсы на цели восстановления своей экономической инфраструктуры и выделения ассигнований на социальные нужды.
The gender-based violence that women experience in early recovery situations is exacerbated by the fact that women's security is rarely a priority in efforts to reform, rebuild or rehabilitate security and justice systems. Насилие по признаку пола, с которым женщины сталкиваются на этапах раннего восстановления, осложняется тем фактом, что обеспечение безопасности женщин редко включается в качестве приоритета в усилия по реформированию, перестройке или восстановлению систем безопасности и правосудия.