Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирующей

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирующей"

Примеры: Regulatory - Регулирующей
Developing country Governments to ensure a balance between the objective of attracting foreign direct investment and that of maximizing government revenues through appropriate taxation and regulatory policies; Ь) обеспечения правительствами развивающихся стран баланса между целью привлечения прямых иностранных инвестиций и целью максимального увеличения государственных поступлений с помощью надлежащей налоговой и регулирующей политики;
The Committee further noted that development of the regulatory role of the State has to be carefully planned inasmuch as it requires far more capacity from the State than is currently available and will become much more prominent in the years to come. Комитет далее отметил, что меры по укреплению регулирующей функции государства надо тщательно готовить, так как для их осуществления требуется намного более развитый потенциал, нежели тот, который имеется у государств в настоящее время, причем в будущем значение этой функции резко возрастет.
To help developing countries attract FDI and increase the benefits from FDI, UNCTAD's IPRs and their technical assistance follow-up have improved the regulatory, institutional and operational framework for FDI in host countries. Для оказания содействия развивающимся странам в привлечении ПИИ и увеличении выгод от ПИИ ЮНКТАД проводила ОИП и оказывала техническую помощь по их результатам, что способствовало укреплению регулирующей, институциональной и оперативной рамочной основы в области ПИИ в принимающих странах.
This second phase includes also the creation of a unified road administration, with technical and regulatory functions, in the framework of which a new State-owned company, the Road Technical Center Ltd, was created in August 2000. Второй этап включает также создание единой автодорожной администрации, наделенной функциями технической и регулирующей структуры, в рамках которой в августе 2000 года была создана новая государственная компания "Автодорожный технический центр".
Markets with well-established practices, relations and goodwill between participants may therefore need a more flexible, light-touch regulatory model than markets in which participants are unfamiliar or uncomfortable with market institutions, counterparties and procedures. Поэтому рынки, характеризующиеся устоявшейся практикой, сложившимися отношениями и доверием между участниками, могут нуждаться в более гибкой и легкой регулирующей модели, чем рынки, на которых участники плохо знакомы с рыночными институтами, контрагентам и процедурами.
The view was expressed that a convention would have greater regulatory force and legal certainty, and would be more in keeping with the Commission's mandate to develop normative instruments rather than indicative guidelines. Было высказано мнение о том, что конвенция обладала бы большей регулирующей силой и правовой определенностью и в большей степени соответствовала бы мандату Комиссии на выработку нормативных документов, а не руководящих принципов.
Attracting FDI was very difficult for many of the least developed countries owing to their fragile political systems, weak regulatory and legal framework, weak institutions, poor infrastructure, weak human capital assets and relatively undeveloped private sector and local markets. Привлечение ПИИ является весьма сложной проблемой для многих наименее развитых стран вследствие нестабильности их политических систем, слабой регулирующей и правовой базы, слабости институтов, неразвитости инфраструктуры, нехватки профессиональных трудовых ресурсов и относительной неразвитости частного сектора и местных рынков.
One requirement for growth of both small business and the informal sector is an appropriate regulatory structure, which balances the interests of each sector of the community with those of innovative small entrepreneurs. Одним из условий роста как малых предприятий, так и неформального сектора является наличие соответствующей регулирующей структуры, с помощью которой достигается баланс интересов каждого сектора общины с интересами мелких предпринимателей-новаторов.
In 2002, representatives from well over 50 countries visited FinCEN to discuss new money laundering trends and patterns, details of the USA PATRIOT Act, international case processing, and the regulatory role of FinCEN. В 2002 году представители более 50 стран посетили ФинСЕН для обсуждения новых тенденций и методов в деле отмывания денег, подробного рассмотрения Закона США о борьбе с терроризмом, международной обработки информации, касающейся судебных дел, и регулирующей роли ФинСЕН.
It is recognized that the Authority is the international regulatory structure for deep-sea mining and that the purpose of the workshop was to recommend standards for environmental assessment of commercial exploitation. Следует отдавать себе отчет в том, что Орган является международной регулирующей структурой глубоководной добычи и что цель практикума заключалась в вынесении рекомендаций по стандартам экологической оценки последствий коммерческой добычи.
IFAC had also launched its member body compliance programme and made significant progress in the first phase of the programme, which assessed the regulatory and standard-setting framework of its member organizations. ИФАК приступила также к осуществлению программы исполнения ее предписаний участвующими в Федерации организациями и добилась значительного прогресса на первом этапе этой программы, в ходе которого проводится оценка состояния регулирующей и нормотворческой базы участвующих организаций.
Developing countries may fully benefit from liberalizing their professional services markets if liberalization takes place at the right pace and if it is closely linked to human development, to the building of their domestic services capacities, and to the strengthening of their domestic regulatory and institutional frameworks. Развивающиеся страны могут рассчитывать на получение всех выгод от либерализации их рынков профессиональных услуг в том случае, если либерализация будет осуществляться должными темпами и будет тесно увязана с развитием людских ресурсов, укреплением их внутреннего потенциала в сфере услуг и усилением их внутренней регулирующей и институциональной рамочной основы.
The work on GATS disciplines on domestic regulation should take into account the fact that only countries with a strong regulatory infrastructure would be in a position to apply those future disciplines and that developing countries would require appropriate flexibility with respect to implementing such disciplines. В связи с проводимой в рамках ГАТС работой над правилами, касающимися внутреннего регулирования, следует учитывать, что лишь страны с эффективной регулирующей инфраструктурой смогут применять такие будущие правила и что развивающимся странам требуется надлежащая гибкость в их применении.
The IAEA secretariat to strengthen existing IAEA peer reviews by incorporating lessons learned and by ensuring that these reviews appropriately address regulatory effectiveness, operational safety, design safety and emergency preparedness and response; Member States to provide experts for peer review missions. Секретариату МАГАТЭ - укрепить проводимые МАГАТЭ независимые авторитетные рассмотрения путем учета извлеченных уроков и обеспечения надлежащего рассмотрения вопросов эффективности регулирующей деятельности, эксплуатационной безопасности, безопасности конструкции и аварийной готовности и реагирования; государствам-членам - предоставлять услуги экспертов для миссий экспертов по независимому авторитетному рассмотрению.
The Working Group devotes a thematic section of the report to standards, principles and guidelines for a new international convention on regulating private military and security companies and other legal regulatory instruments. Тематический раздел доклада Рабочей группы посвящен стандартам, принципам и руководящим положениям, подлежащим отражению в новой международной конвенции, регулирующей деятельность частных военных и охранных компаний, а также в других правовых нормативных документах.
Agree to identify measures to develop international telecommunications connectivity in Central Asia through a mix of policy and regulatory reforms and partnerships, with a view towards developing competitive markets and creating open-access networks; договариваемся выработать меры по расширению международных телекоммуникационных возможностей в Центральной Азии путем сочетания государственной политики, реформирования регулирующей базы и партнерств в целях развития конкурентоспособных рынков и создания сетей с открытым доступом;
In the past few years, legislation has been developed so as to reduce the number of trades which require a licence, and to upgrade the regulatory basis of trades from decrees to provisions laid down by law. За последние несколько лет в законодательстве произошли изменения в направлении уменьшения количества видов деятельности, для занятия которыми требуется лицензия, а также повышения статуса нормативной базы, регулирующей трудовую деятельность, с уровня постановлений до уровня законодательных положений.
To the contrary, as the encouraging example of the regulatory and safety activities of the International Atomic Energy Agency (IAEA) historically prove, such an incremental advance is feasible and meaningful. Напротив, как исторически доказывает вселяющий оптимизм пример регулирующей деятельности и деятельности по обеспечению безопасности Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), такое постепенное продвижение вперед возможно и целесообразно.
Thus, further consideration needs to be given to the regulatory role of the State at a time when various functions previously considered to be the exclusive domain of the State are being privatized, and certain regulatory functions devolve upon other entities. Ввиду этого необходимо продолжать рассмотрение регулирующей роли государства в период, когда различные функции, ранее считавшиеся исключительной прерогативой государства, передаются частным организациям, а некоторые регламентирующие функции передаются другим учреждениям.
The creation of a regulatory, legislative and monitoring environment that supports sustainable economic and social development, including reform of the legislative, institutional, monitoring and regulatory climate and the development of promising economic sectors создание условий для регулирования, законодательства и контроля, способствующих устойчивому экономическому и социальному развитию, включая изменение обстановки в законодательной, институциональной, контрольной и регулирующей областях, и развитие перспективных экономических секторов.
Several speakers also addressed broader policy issues related to administrative efficiency. Those issues included the need to maintain the quality of the regulatory system while at the same time reducing or streamlining administrative procedures. Ряд ораторов остановились также на более широких вопросах политики, связанных с эффективностью административных процедур, включая необходимость поддержания качества регулирующей системы при одновременном сокращении или упрощении административных процедур.
Its primary purpose is to strengthen the regulatory role of the State under the direction of the health authority and to reconstruct the national health system around the comprehensive public health network and the comprehensive family, community and intercultural health care model. Основной целью этой работы является усиление регулирующей роли государства посредством разработки указаний для руководящих органов системы здравоохранения и воссоздания общенациональной системы здравоохранения, основами которой должны стать комплексная сеть государственных медицинских учреждений и модель комплексной медицинской помощи семье и общине с учетом межкультурного подхода.
These processes in some cases, lead to a reduction in State property, particularly productive assets; a reduction in government expenditure; a reduction in public expenditure, and a decline in the regulatory role of the State. В ряде случаев эти процессы приводят к снижению объема собственности, особенно производительных активов, которой владеет государство; сокращению расходов центрального правительства; сокращению расходов государственных органов всех уровней и понижению регулирующей роли государства.
As analysed in the 1997 report of the Committee for Development Planning and further elaborated in the 1998 report, an institution such as a world financial organization is needed to strengthen supervisory and regulatory activities and to improve the functioning of the world's financial system. Согласно анализу, приведенному в докладе Комитета по планированию развития в 1997 году и получившему дальнейшее развитие в докладе 1998 года, необходимо создать учреждение наподобие всемирной финансовой организации для укрепления надзорной и регулирующей деятельности и улучшения функционирования мировой финансовой системы.
Accordingly, regulatory activities pertain to environmental regulation, consumer protection (including in case of disconnections), the regulation of water quality, economic regulation, and general monitoring of the sector. Соответственно к видам регулирующей деятельности относятся экологическое регулирование, защита потребителей (в том числе в случае отключений), регулирование качества воды, экономическое регулирование и общий мониторинг сектора.