| This called for sector regulatory policies and supervision of privatized utilities. | Это делает необходимым принятие политики, регулирующей соответствующий сектор, и обеспечение контроля за деятельностью приватизированных предприятий общественного пользования. |
| The financial crisis underlined in particular the need for strengthening regulatory and prudential framework in the financial sector. | Финансовый кризис продемонстрировал, в частности, необходимость укрепления регулирующей и пруденциальной рамочной основы в финансовом секторе. |
| IPRs and their follow-up have improved the regulatory, institutional and operational framework for FDI in host countries. | Обзоры инвестиционной политики и выполнение содержащихся в них рекомендаций способствовали улучшению регулирующей, институциональной и оперативной рамочной основы в области ПИИ в принимающих странах. |
| The aim is to integrate women in decision-making through legal, regulatory and institutional reforms. | Ее целью является подключение женщин к процессу принятия решений путем проведения реформ в правовой, регулирующей и институциональной областях. |
| Reasons for this included a lack of effective regulatory and institutional frameworks and insufficient local capacities. | Причины этого заключаются в отсутствии эффективной регулирующей и институциональной базы и недостаточных местных возможностях. |
| In short, there is no regulatory system that I trust more than the current messy world of conflicting interests. | Короче говоря, нет никакой регулирующей системы, которой я доверяла бы больше, чем современному грязному миру противоречивых интересов. |
| This cyclin forms a complex with and functions as a regulatory subunit of CDK2, whose activity is required for cell cycle G1/S transition. | Этот циклин образует комплексы и функционируют в качестве регулирующей субъединицы CDK2, деятельность которой необходима для G1/S перехода клеточного цикла. |
| Regulators sat on their hands, as the US regulatory philosophy was free-market fundamentalism. | Инспекторы сидели сложа руки, поскольку регулирующей философией США был фундаментализм свободного рынка. |
| Complementing its regulatory role, it funds and organizes research and development. | В дополнение к своей регулирующей роли, оно финансирует и организует исследования и разработки. |
| As a result, even countries with good regulatory systems are now confronting problems in their financial sectors. | В результате даже в странах с хорошей регулирующей системой сегодня есть проблемы в их финансовых секторах. |
| Most agree that the International Monetary Fund should not be at the center of the regulatory system. | Большинство экспертов соглашаются с тем, что Международный валютный фонд не должен находиться в центре регулирующей системы. |
| Such growing and effective participation cannot be a substitute for the regulatory role of the State, which must be strengthened. | Широкое и эффективное участие населения не должно также подменять собой регулирующей роли государства, которую следует укреплять. |
| These measures are directed at eliminating the design shortcomings of the units in the context of the requirements of the current regulatory and technical documentation. | Эти меры направлены на устранение проектных просчетов в контексте требований текущей регулирующей и технической документации. |
| A framework for a new regulatory structure has been developed. | Была создана основа для новой регулирующей структуры. |
| The reduction of the state's role in production activities needs to be supplemented by efforts to increase the regulatory role. | Уменьшение роли государства в производственной деятельности должно дополняться усилиями по укреплению его регулирующей роли. |
| One aspect of the implementation challenge in strengthening regulatory capacity is adequate support for training. | Одним из аспектов проблемы внедрения новых стандартов в рамках укрепления регулирующей деятельности является проблема кадров. |
| The project also stimulated research to quantify the regulatory function of ecosystems for planning and management purposes. | Проект также стимулирует проведение исследований по вопросам количественной оценки регулирующей функции экосистем для целей планирования и регулирования. |
| Others argue that eliminating the regulatory role of credit rating agencies is equivalent to throwing the baby out with the bath water. | Другие утверждают, что отказ от регулирующей роли рейтинговых агентств равносилен тому, чтобы с водой выплеснуть и ребенка. |
| So this Agreement is not, in Europe, an important part of the international vehicle regulatory system. | Таким образом, в Европе данное Соглашение не является важной частью международной системы, регулирующей вопросы эксплуатации транспортных средств. |
| The time horizons for the introduction of nuclear power are long, and the requirements for the regulatory and industrial infrastructure are challenging. | Сроки внедрения ядерной энергетики являются длительными, и выполнение требований в отношении регулирующей и промышленной инфраструктур - это трудная задача. |
| As an independent regulatory organization, it has no ties to any specific marketplace and performs no other activity, either trading or lobbying. | Выступая независимой регулирующей организацией, НФА не имеет связей с каким-либо конкретным рынком и не осуществляет другой деятельности, включая торговые операции или отстаивание интересов определенных групп. |
| This is particularly true for companies operating in an environment with weak regulatory infrastructure. | Это касается прежде всего компаний, действующих в условиях слаборазвитой регулирующей инфраструктуры. |
| In this respect, developing countries would benefit if developed countries with strong frameworks extended assistance to them in strengthening their regulatory infrastructure. | В этом отношении развитые страны с эффективной рамочной основой могли бы оказать помощь развивающимся странам в укреплении их регулирующей инфраструктуры. |
| Professional bodies can play a key role when developing regulatory and institutional frameworks. | Профессиональные органы могут играть ключевую роль в разработке регулирующей и институциональной рамочной основы. |
| Implementing policies is further complicated by the lack of financial, institutional and regulatory resources. | Осуществление выбранного курса политики еще больше осложняется нехваткой финансовых и институциональных ресурсов и отсутствием надлежащей регулирующей базы. |