Примеры в контексте "Registered - Учет"

Примеры: Registered - Учет
Housing property should be officially registered as a condominium when construction is undertaken by the participants on a shared basis or when another owner joins the partnership; государственный учет домовладения как кондоминиума осуществляется: при долевом участии в строительстве или при возникновении в домовладении второго собственника;
In the first 11 months of 2005, 5,705 persons consulted doctors, 1,065 for problems associated with the abuse of psychoactive substances; 10 minors were registered with an established diagnosis and 14 minors appeared before a medical committee and were referred for treatment. За 11 месяцев 2005 года консультативную помощь у врачей отделения получили 5705 человек, в том числе 1065 - с проблемами потребления психоактивных веществ, из них 10 подростков взяты на учет с установленным диагнозом, 14 подростков прошли врачебно-контрольную комиссию и направлены на лечение.
Two million children received preventive examinations; 29 per cent were found to have a disease, 50 per cent were cured and 12 per cent were registered with clinics. Профилактическими осмотрами охвачено 2 млн. детей, при этом выявлена патология у 29 процентов детей, оздоровлено 50 процентов, взято на диспансерный учет 12 процентов осмотренных детей.
Children who wander and beg, have a leaning towards crime, are released from prison or are brought up in dysfunctional families are registered proactively in order to analyze the causes of child neglect and have timely preventive measures taken by the children's affairs units. С целью анализа причин детской безнадзорности, своевременного проведения предупредительных мероприятий службами по делам детей осуществляется профилактический учет детей, которые бродяжничают и попрошайничают, склонны к правонарушениям, вернулись из мест лишения свободы, воспитываются в неблагополучных семьях.
10,000 weapons registered by the national police in 2010/11, compared to 404 in 2009/10 and 2,477 in 2008/09 В 2010/11 году Гаитянская национальная полиция поставила на учет 10000 единиц оружия по сравнению с 404 в 2009/10 году и 2477 в 2008/09 году
In the first half of 2006, more than 40 per cent of women were examined; 22 per cent were found to have a disease, about 10 per cent were registered with clinics and 40 per cent were cured. В первом полугодии текущего года осмотрено свыше 40 процентов женщин, выявлена патология у 22 процентов, взято на диспансерный учет около 10 процентов, оздоровлено 40 процентов женщин.
There were 272 girls registered for pregnancy, and 384 girl students were enrolled for examination, of whom 263 were found to have illnesses. Состояло на учете по беременности 272 девушки, взято на учет 384 девушки-студентки, из них выявлено заболеваний у 263.
Registration services are responsible for recording the whereabouts of and the births, deaths and marriages among the registered refugees and for vetting their eligibility for various UNRWA services. В рамках программы услуг в области регистрации осуществляется учет местожительства беженцев и запись актов гражданского состояния (рождение, смерть и заключение брака) зарегистрированных беженцев и устанавливается их право на получение различных услуг БАПОР.
Care home residents are placed under medical supervision, registered with a clinic in order to monitor their particular condition, provided, if appropriate, with medical care and access to consultations with specialists and admitted to curative and preventive medical facilities for special treatment. В домах-интернатах за проживающими осуществляется медицинское наблюдение, они берутся по заболеваниям на диспансерный учет, при необходимости им оказывается медицинская помощь, организуются консультации специалистов, для специализированного лечения их направляют для госпитализации в лечебно-профилактические учреждения.
Eighteen workmen and two students from the Adventist seminary in Buganda were apparently arrested at the seminary by the police commander because they came from the province of Bujumbura-rural and some of them had not yet been registered by the administration. Речь идет о 18 рабочих и двух учащихся семинарии адвентистов в Буганде, которые были арестованы в здании семинарии начальником бригады на том основании, что они выходцы из провинции Бужумбура (сельский район), и некоторые из них еще не встали на административный учет.
In accordance with the Act, women between the ages of 19 and 40 years who have medical or other specialized training may be registered with the military authorities in peacetime and may be enrolled in military service if they volunteer. В соответствии с этим законом женщины в возрасте от девятнадцати до сорока лет, имеющие медицинскую или другую специальную подготовку, могут быть взяты в мирное время на воинский учет, а также приняты в добровольном порядке на военную службу.
The Government of Costa Rica reported on the history of the spread of HIV and AIDS in the country, noting that 2,742 cases of AIDS have been registered since recording began in 1983. Правительство Коста-Рики сообщило об истории распространения ВИЧ и СПИДа в стране, отметив, что с 1983 года, когда в стране начали вести статистический учет в этой области, зарегистрировано 2742 случая заболевания СПИДом.
More of the newly registered unemployed were long-term unemployed: 52.8 thousand persons, including 23.7 thousand women, registered over the year with local labour exchange offices have been unemployed for two or more years before registration. Росла доля долговременно безработных среди лиц, впервые ставших на учет в качестве безработных: 52800 человек, включая 23700 женщин, обратившихся в течение года в местные биржи труда, были безработными в течение двух или более лет.
It is even less common for a deferral of serving of sentence to be imposed on juveniles; the Penal Enforcement Inspectorate registered 18 such cases in 2009 (0.06 per cent of juveniles registered). В 2009 году на учет УИИ было поставлено 18 несовершеннолетних данной категории (0,06% от общего числа несовершеннолетних, поставленных на учет УИИ).
A total of 26 per cent of children were found to have a disease, of whom 68 per cent received treatment and 15 per cent were registered with clinics. Выявлена патология у 26 % детей, из них оздоровлено 68 % больных, взято на диспансерный учет 15 % детей.
Of these children, 129 were sent to a child reception and placement centre, 28 were registered for remedial measures, 3 were sent to children's homes, 2 to colleges and 4 to boarding schools. 129 детей были отправлены в центр по приему и распределению детей, 28 были взяты на профилактический учет, 3 отправлены в детдом, 2 - в учебный колледж, 4 - в школу-интернат.
Up to December 2009, 7,932 people were registered as living with HIV/AIDS; 35.5 per cent, or 2,621 people, were notified as AIDS cases; 59.9 per cent, or 5,193 people, were infected with HIV; and 554 people had an unknown status. По состоянию на декабрь 2009 года в стране было поставлено на учет 7932 носителя ВИЧ/СПИДа, из которых 35,5%, или 2621 человек, больны СПИДом, 59,9%, или 5193 человека, являются ВИЧ-инфицированными, а статус еще 554 человек неизвестен.
Male military personnel who are expelled from military or other educational establishments shall resign from reserve military service and report to an enlistment office to be registered as liable for military service if they have: Военнослужащие мужского пола из числа курсантов, отчисленных из военных учебных заведений и других учреждений образования, увольняются с военной службы в запас и направляются в военные комиссариаты для постановки на воинский учет военнообязанных, когда они:
As the country's prosperity has increased, the number of problem families registered has fallen: there were 14,288 such families in 2004; 12,931 in 2005; and 12,903 in 2006. В связи с улучшением благосостояния страны снижается количество поставленных на учет неблагополучных семей: в 2004 году на учете состояло 14288 семей, в 2005 - 12931 и 2006 году - 12903.
Housing property should be officially registered as a condominium by entering information about the property held in common by the homeowners (i.e. their common shared property) and their shareholding in the property in the inventory file; государственный учет домовладения как кондоминиума осуществляется путем внесения в инвентаризационное дело сведений об общем имуществе (общей долевой собственности) домовладельцев и доли в праве собственности домовладельцев в этом имуществе;