Примеры в контексте "Registered - Учет"

Примеры: Registered - Учет
The number of drug addicts registered for the first time in 1996 was 1,653. Число впервые взятых на учет лиц, имеющих наркотическую зависимость, составляло в 1996 году 1653 человека.
Number of patients first-time registered with the diagnosis of Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS) - total Общее количество больных, впервые поставленных на учет с диагнозом СПИД
It was common ground between the parties that there was never any discussion of any kind as to whether compliance plates were needed before the vehicles could be registered. Стороны не отрицали, что о необходимости табличек соответствия ни разу не упоминалось, пока дело не дошло до постановки автомобилей на учет.
A second set of technical instructions was issued on the prevention and control of thalassaemia and sickle-cell anaemia by following up on haemoglobinopathies found among registered refugees. Был выпущен второй сборник технических инструкций по вопросу о профилактике талассемии семьи и серповидной клеточной анемии посредством постановки на учет беженцев, страдающих гемоглобинопатией.
Over the period January-September 2000, a further 20,200 registered as unemployed at local offices of the Fund, while some 9,200 were taken off the list. В январе-сентябре 2000 года в местных отделениях фонда на учет встало 20,2 тыс. безработных, с учета снялось около 9,2 тыс.
As Prosecutor of the Federal State of Brandenburg, he had systematically registered all acts of violence committed by right-wing extremists, the great majority being young males. В своем качестве федерального прокурора Бранденбурга, он систематически ведет учет всех актов насилия, совершенных правыми экстремистами, причем в основном речь идет о юношах.
This was the number registered in psychiatric out-patient clinics, anti-addict out-patient clinics and out-patient clinics for drug addicts. Сюда относятся лица, взятые на учет в психиатрических диспансерах, амбулаторных клиниках по лечению алкоголизма и нестационарных наркологических лечебных учреждениях.
Most pregnant women with syphilis were not under medical supervision or registered with a clinic only during the final stages of pregnancy. Большинство больных сифилисом беременных женщин не наблюдались у врача, либо встали на диспансерный учет на поздних сроках беременности.
Persons showing a proclivity to such abusive behaviour are identified, registered as needing special attention and placed under stepped-up supervision. Лица, склонные к таким правонарушениям, выявляются, ставятся на профилактический учет, за ними устанавливается усиленный надзор.
A quarter of the adolescents registered with the commissions are on their lists as drinkers of spirits. Четвертая часть подростков, состоящих на учете в комиссиях по делам несовершеннолетних, поставлена на учет по причине употребления спиртных напитков.
If a chronic disease is detected, the prisoner is registered with the clinic and receives periodic examinations thereafter, depending on his or her condition. В случае обнаружения хронических заболеваний, осужденные ставятся на диспансерный учет, и в соответствии с их состоянием они проходят периодические обследования.
If a chronic illness is detected, the inmate is registered in a clinic and, depending on his condition, is examined on a regular basis. В случае обнаружения хронических заболеваний, осужденные берутся на диспансерный учет и в соответствии с их состоянием они проходят периодические обследования.
New passport, visa and registration offices were opened during the reporting period, their tasks including issuance of the documents required to obtain a passport, as well as of passports to persons registered in other regions of the country. Так, в отчетный период были открыты отделы паспортно-визовой и регистрационной работы, в функции которых входит оформление документов на получение паспорта, а также его выдача гражданам, имеющим регистрационный учет в других регионах республики.
«WEBMONEY TRANSFER» - is an electronic system providing for the integral accounting and secure circulation of formalized messages between registered members who have received a user identifier (WMID) during the installation of client software on their computers and have joined the given Agreement. «WEBMONEY TRANSFER» - электронная система, обеспечивающая целостный учет и защищенное обращение формализованных сообщений между зарегистрированными участниками, получившими идентификатор пользователя (WMID) в процессе установки клиентского программного обеспечения и присоединения к данному Соглашению.
Companies registered in the Czech Republic must file statutory accounts and a corporate tax return once every 12 months, typically for the previous full calendar year. Компании, зарегистрированные в Чешской Республике, должны согласно законодательству вести бухгалтерский учет и подавать налоговую декларацию один раз в год, чаще всего за истекший календарный год.
In 2000,168,900 marriages were registered, 1,400 fewer than in 1991. Семейный Кодекс обеспечивает ребенку учет его прав собственности.
During the first 10 months of 2004, 2,390 such parents were registered, bringing the total to 5,180. В течение 10 месяцев текущего года выявлено и поставлено на учет 2390 родителей.
Under Aleksandar Ranković, everybody who bought the Albanian-language newspaper Rilindja was registered with the secret police. Каждый, кто приобретал «Rilinja», газету на албанском языке, брался на учет тайной полицией.
During the period between January and June 2001 it recorded 360 victims of torture which it registered in medical files with all their basic data. В период с января по июнь 2001 года она взяла на учет 360 жертв пыток, внеся их данные в соответствующие медицинские карты.
When juveniles are registered, they undergo a psycho-diagnostic evaluation, and a psychological portrait is produced and placed in their personal files. При постановке несовершеннолетних на учет проводится их психодиагностическое обследование, составляются психологические характеристики, которые приобщаются к личным делам осужденных.
Mothers who registered with a medical institution during the early stages of pregnancy (up to 12 weeks) and regularly sought and followed medical advice may draw a supplementary benefit equal to double the minimum wage on giving birth. Матерям, которые стали на учет в медицинском учреждении в ранние сроки беременности (12 недель), регулярно посещали и выполняли рекомендации врачей, после рождении ребенка предоставляется дополнительная помощь в двукратном размере минимальной заработной платы.
He refers to the medical certificate issued by the Yangiyul City Adult Outpatient Department (see paragraph 2.8 above) and explains that in Uzbekistan, all individuals suffering from hypertension and asthma, especially severe forms, are registered and subjected to regular medical check-ups. Он ссылается на медицинское свидетельство, выданное янгиюльской городской поликлиникой для взрослых (см. пункт 2.8 выше), и поясняет, что в Узбекистане все лица, страдающие гипертензией и астмой, особенно в тяжелых формах, подлежат постановке на учет и проходят регулярные медицинские осмотры.
Pregnant women, including Roma ones, are registered by family physicians and provided free of charge with iron-containing and folic acid preparations. Беременные женщины, включая женщин цыганского/ромского происхождения, берутся на учет семейными врачами и обеспечиваются бесплатными препаратами, содержащими железо и фолиевую кислоту.
The Indian Band authorized the payment of social assistance for the registered Indians and their children but refused to pay social assistance in respect of the non-Indian spouses living on the reserve with their Indian spouse. Племя индейцев дало разрешение на выплату социальной помощи вставшим на учет индейцам и их детям, но отказалось выплачивать ее женам неиндейского происхождения, проживающим в резервации со своими мужьями-индейцами.
The number of pregnant women who have been given prenatal screenings has increased, the proportion of women who are registered during early stages of pregnancy has increased, and the amount of inpatient medical care has also risen. Повысился охват беременных женщин пренатальным скринингом, увеличилась доля женщин, вставших на учет в ранние сроки беременности, а также выросли объемы оказания стационарозамещающей помощи.