Примеры в контексте "Registered - Учет"

Примеры: Registered - Учет
When people need a document from the registry office of the district to which they have moved, it often appears then that they are not registered in the new district so that they do not appear in the register. Бывает, что при необходимости получения конкретными гражданами какого-либо документа в регистрационном бюро округа, в который они переехали, зачастую оказывается, что они в этом округе не встали на учет и поэтому не фигурируют в регистре.
In both cases, the certificate shall be provided by the competent authority of the country in which the equipment is registered or, when it cannot be registered, recorded for exploitation except if there is a written and approved agreement between both concerned countries. В обоих случаях свидетельство предоставляется компетентным органом страны, в которой зарегистрировано или, когда оно не может быть зарегистрировано, принято на учет для эксплуатации транспортное средство, за исключением тех случаев, когда между обеими заинтересованными странами имеется соответствующее утвержденное соглашение в письменном виде .
It keeps records only of registered refugees and, as noted above, even those records, particularly with respect to the location of registered refugees, may be incomplete. Оно ведет учет только зарегистрированных беженцев, однако, как отмечалось выше, даже эти данные, особенно сведения о местонахождении зарегистрированных беженцев, могут быть неполными.
It is proposed to change in the first paragraph where the wording, as agreed on many occasions, should be "registered or recorded", not "registered and recorded". В первом пункте, где содержится эта формулировка, предлагается, как и во многих других случаях, использовать фразу "зарегистрировано или поставлено на учет" вместо "зарегистрировано и поставлено на учет".
In 1996 drug dependence clinics registered 1,517 new patients. В 1996 году в наркологических клиниках были взяты на учет 1517 новых пациентов.
According to the report, free medical care is provided to children under five years of age, women "registered as pregnant", as well as women during labour and in the postpartum period for eight weeks, and to retirees of 75 years or older. Согласно докладу, бесплатное медицинское обслуживание предоставляется детям в возрасте до пяти лет, женщинам, ставшим на учет по поводу беременности, а также в период родов и после родов в течение восьми недель и пенсионерам в возрасте 75 лет и старше.
9.4 The Committee notes that a medical certificate provided by the author to the Committee attests to the claim that his son was not registered by the medical institution at his habitual place of residence for any regular medical check-ups in relation to any illness. 9.4 Комитет отмечает, что медицинское свидетельство, представленное автором в Комитет, подтверждает утверждение о том, что его сын не был поставлен на учет данным медицинским учреждением по обычному месту жительства с целью каких-либо регулярных медицинских осмотров в связи с каким-либо заболеванием.
Every citizen has the right to be registered with a general practitioner who is their first point of contact with the health service. Каждый гражданин имеет право встать на учет у терапевта, который является первым лицом в системе медицинского обслуживания.
Children found to be sick are registered on clinical rolls for treatment at paediatric centres and sanatoria. Выявленные больные дети берутся на диспансерный учет с последующим лечением в детских оздоровительных центрах и санаториях.
The undocumented migrants are registered at the Centre, and their countries of origin are notified before the deportation is carried out. Незаконные мигранты ставятся на учет в Центре, и перед их депортацией об этом уведомляются страны их происхождения.
Therefore, guests of the Hostel will be registered on a daily basis, and relevant entries will be made in the in-house book. В связи с этим проводится ежедневный учет гостей Хостела с внесением соответствующей информации в служебный журнал.
There are estimates that there are approximately 1 million unexploded mines in Bosnia and Herzegovina, of which 70 per cent in the Federation of Bosnia and Herzegovina were registered in 16,000 to 20,000 minefields. По существующим оценкам, в Боснии и Герцеговине насчитывается около 1 млн. неразорвавшихся мин, 70% которых в Федерации Боснии и Герцеговины были взяты на учет в рамках 1600020000 минных полей.
Chapter 4 establishes that data about arms registered, their owners and managers is to be submitted to the State Arms Register and regulates the accounting of arms in departmental arms registers and of arms in the civil circulation. Глава 4 требует, чтобы сведения о зарегистрированном оружии, его владельцах и лицах, в ведении которого оно находится, представлялись в Государственный реестр оружия, и регламентирует учет оружия в ведомственных реестрах оружия: а также учет оружия, находящегося в гражданском обращении.
Female citizens between the ages of 19 and 40, who have medical or other specialist training may, with their consent, be registered with the military authorities and be contracted to serve in auxiliary or other subdivisions of the armed forces. Граждане Азербайджанской Республики женского пола в возрасте от 19 до 40 лет, имеющие медицинское или иное специальное образование, с их согласия могут быть поставлены на воинский учет и согласно договору проходить службу во вспомогательных или иных подразделениях Вооруженных Сил Азербайджанской Республики.
Under the Act, homeless citizens are registered at the legal address of the specialized agency that registers them, or at the address of another agency for this category of persons. Согласно вышеупомянутому Закону, регистрация бездомных граждан осуществляется по юридическому адресу специализированного учреждения, что обеспечивает учет бездомных граждан, или по адресу других учреждений для этой категории лиц.
(e) States should require operators of registered remittance systems to meet the same "know your customer" requirements as the formal banking sector, record correspondent relationships, report suspicious transactions, maintain records, and generally comply with all FATF recommendations; ё) государства должны обязать операторов зарегистрированных систем перевода денежных средств удовлетворять тем же требованиям «знай своего клиента», как и официальный банковский сектор, регистрировать корреспондентские счета, сообщать о подозрительных операциях, вести учет и в целом выполнять рекомендации ЦГФМ;
"The Ministry and its Offices shall keep a copy of documents and papers concerning the establishment of registered associations and institutions, shall publish them, and concerning accounting and record-keeping and related procedures." «Министерство и его управления хранят копии документов и бумаг, касающихся создания зарегистрированных ассоциаций и учреждений, публикуют их, а также ведут учет и записи и соблюдают связанные с этим процедуры».
In the case of equipment transferred to another country, which is a Contracting Party to ATP, it shall be accompanied by the following documents so that the competent authority of the country in which the equipment is to be registered or recorded can issue an ATP certificate: В случае передачи транспортного средства в другую страну, являющуюся Договаривающейся стороной СПС, к этому транспортному средству должны прилагаться следующие документы, с тем чтобы компетентный орган страны, в которой данное транспортное средство должно быть зарегистрировано или поставлено на учет, мог выдать свидетельство СПС:
Around 446 thousand unemployed job-seekers have been registered and interviewed in the employment offices. Около 446000 безработных, которые пытались найти работу, были поставлены на учет и опрошены в бюро по трудоустройству.
In 1996 over 658,000 persons were registered in psychiatric out-patient clinics, of whom 182,000 were registered for the first time (this marks an increase of 6,536 cases over 1995). В 1996 году на учете в психиатрических диспансерах стояли более 658000 человек, из которых 182000 были впервые поставлены на учет (это означает увеличение числа случаев психических заболеваний на 6536 по сравнению с 1995 годом).
Sixteen persons were found to be infected with HIV and were registered accordingly. Было выявлено и взято на учет 16 вирусоносителей.
A total of 5,747 persons have been registered with employment agencies and 113 debtors have incurred administrative liability. Поставлены на учет в службах занятости 5747 человек, 113 должника привлечены к административной ответственности.
Direct beneficiaries of plan activities were unemployed young women who were registered with the Manpower Employment Organization. Непосредственную пользу при этом получили молодые безработные женщины, вставшие на учет в бюро по трудоустройству населения.
CTC would be pleased to know how money remittance/transfer services are registered and/or licensed within Croatia. Контртеррористический комитет был бы признателен за представление ему сведений о том, как на территории Хорватии ведется учет денежных переводов и как лицензируются организации, занимающиеся переводом средств.
In 2009 the Penal Enforcement Inspectorate registered 6,023 juveniles sentenced to compulsory labour (18.6 per cent of all juveniles registered by the Penal Enforcement Inspectorate). В 2009 году Уголовно-исполнительной инспекцией (далее - УИИ) было поставлено на учет 6023 несовершеннолетних, осужденных к обязательным работам (18,6% от общего числа несовершеннолетних, поставленных на учет).