Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрировались

Примеры в контексте "Registered - Регистрировались"

Примеры: Registered - Регистрировались
In particular, Recommendation 24 required States to conduct comprehensive risk assessments of legal persons and to ensure that all companies were registered in a publicly available company registry. В частности, рекомендация 24 требует, чтобы государства проводили всестороннюю оценку рисков, связанных с юридическими лицами, и следили за тем, чтобы все компании регистрировались в общедоступном реестре компаний.
It urged Afghanistan to ensure that all children, including children born out of wedlock, were registered at birth. Он настоятельно призвал Афганистан обеспечить, чтобы все дети, в том числе дети, рожденные вне брака, регистрировались при рождении.
The order in which multiple filters of the same type are executed depends on the order in which they are registered or loaded. Порядок выполнения нескольких фильтров одного типа зависит от порядка, в котором они регистрировались или загружались.
If you're an owner of BMW E24 and haven't registered yet please fill the form. Если Вы являетесь владельцем ВМШ E24 и еще не регистрировались - самое время это сделать.
In the same period, cease-fire violations have been registered on a daily basis: За этот же период ежедневно регистрировались нарушения прекращения огня:
Ensure that any confiscated, seized or collected small arms and light weapons that are not destroyed are duly registered Обеспечивать, чтобы любые конфискованные, изъятые или собранные единицы стрелкового оружия и легких вооружений, которые не подвергаются уничтожению, должным образом регистрировались
(a) Ensure that cases of disappeared children are registered and investigated appropriately; а) обеспечить, чтобы случаи исчезновения детей соответствующим образом регистрировались и расследовались;
Therefore, States parties should take special measures in order to ensure that indigenous children, including those living in remote areas, are duly registered. В связи с этим государствам-участникам следует принять специальные меры для обеспечения того, чтобы дети из числа коренных народов, включая детей, проживающих в удаленным районах, должным образом регистрировались.
(b) Ensure that all individuals are registered from the actual moment of deprivation of liberty; Ь) обеспечения того, чтобы все лица регистрировались сразу же после фактического момента лишения свободы;
In the past such transactions were often registered as income and not as sales of output, and usually did not include a mark-up. В прошлом такие транзакции зачастую регистрировались как доход, а не как реализация продукции и обычно не включали наценку.
Bill 22 also requires employers who recruit foreign workers to be registered, and children who are represented by child talent agencies to have work permits. Закон 22 требует также, чтобы работодатели, которые нанимают иностранных рабочих, регистрировались, а у детей, которых представляют "агентства, занимающиеся талантливыми детьми", были разрешения на работу.
(a) Intensify its efforts to ensure that all children of migrant workers are registered at birth and issued personal identity documents; а) активизировать усилия для обеспечения того, чтобы все дети трудящихся-мигрантов регистрировались при рождении и получали документы, удостоверяющие их личность;
(b) Develop community-based alternative care facilities and ensure that they are registered and monitored by an independent body; Ь) развивать систему общинных учреждений альтернативного ухода и обеспечить, чтобы они регистрировались независимым органом и работали под его контролем;
Thus all internally displaced persons from the territory of the AP of Kosovo and Metohija are enabled, inter alia, to renew the entry of facts on birth into the Registry of Births where they had been registered through appropriated procedures. Таким образом, все внутренне перемещенные лица с территории Автономного края Косово и Метохия имеют возможность, в частности, восстановить сведения о рождении в регистре рождений в том месте, где они регистрировались, на основе соответствующих процедур.
It recommended that Grenada ensure that all children were registered at birth and that a baptism certificate was not a prerequisite for a birth certificate. КПР рекомендовал Гренаде обеспечить, чтобы все дети регистрировались при рождении и не допускать использования свидетельства о крещении в качестве документа, необходимого для получения свидетельства о рождении.
UNHCR recommended Viet Nam continue to take steps to ensure that births of all children be registered without discrimination, including reviewing the current legislative framework and identifying any gaps that could be filled by the adoption of regional good practices. УВКБ рекомендовало Вьетнаму и впредь принимать меры, с тем чтобы все новорожденные регистрировались без какой-либо дискриминации, в частности пересмотреть нынешнюю законодательную основу и выявить все недостатки, которые можно устранить посредством использования передовой региональной практики.
In 2005, all newly arriving female asylum seekers were individually registered with the office and the government, under the joint registration framework maintained by Ghana Immigration Service and UNHCR. В 2005 году все вновь прибывающие женщины, просившие убежища, индивидуально регистрировались в Отделении УВКБ ООН и в государственных органах в рамках совместного механизма регистрации, созданного Иммиграционной службой Ганы и УВКБ ООН.
The entry mentions the name Polybius and a copyright date of 1981, although no such copyright has ever been registered. В записи упоминаются название «Polybius» и 1981 год в качестве даты регистрации авторских прав, хотя на деле авторские права на такое название никогда никем не регистрировались.
Illegal prisons were created at the places of deployment of military units or special units of the Ministry of Interior and the prisoners kept in them were not officially registered anywhere neither as being detained. Незаконные тюрьмы создавались в местах дислокации воинских частей или специальных подразделений Министерства внутренних дел, и содержащиеся в них заключенные нигде официально не регистрировались.
The legal requirement in Armenia is that transactions should be registered by the local cadastre office within 15 days, which is good in comparison with many other countries in transition. Законодательство Армении требует, чтобы сделки регистрировались кадастровым управлением в течение 15 дней, что неплохо по сравнению со многими другими странами с экономикой переходного периода.
The law prescribes that transactions shall be registered within 15 days, but the experts were not able to Закон предписывает, чтобы операции регистрировались в течение 15 дней, однако экспертам не удалось подтвердить полное выполнение этого условия.
Initially land parcels were registered in the name of heads of families, although it was intended that all family members born before 1991 should hold rights to the land. Вначале земельные участки регистрировались на имя глав семей, хотя предусматривалось, что правами на землю должны обладать все члены семьи, родившиеся до 1991 года.
However, it was stressed that these advances were being undermined, notably by the practice of repudiation, and especially in rural areas, because many marriages were not registered. Однако подчеркивалось, что эти достижения перечеркивала прежде всего практика отказа от жен, особенно в сельских районах, поскольку многие браки не регистрировались.
Lastly, he felt it might be useful to provide that unilateral acts, or some categories of them, should be registered pursuant to article 102 of the Charter of the United Nations. В заключение он выражает мнение, что может оказаться полезным предусмотреть, чтобы односторонние акты или некоторые их категории регистрировались в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.
The representatives also have to ensure that their annual reports highlight the main evaluation findings and that evaluation reports are registered in the UNICEF evaluation database. Представители также обязаны обеспечивать, чтобы в их годовых докладах излагались основные выводы оценки и чтобы доклады об оценке регистрировались в базе данных ЮНИСЕФ по вопросам оценки.