| I do not exclude the possibility that further cases will be identified for referral to the domestic courts once all of my investigations have been concluded. | Я не исключаю возможности того, что после завершения всей моей следственной работы будут отобраны дополнительные дела для передачи национальным судам. |
| One referral was denied, another is pending and the Prosecutor withdrew her motion in relation to a case involving three accused. | Ходатайство о передаче одного дела не было удовлетворено, другое ожидает рассмотрения, и Обвинитель отозвала свое ходатайство по одному делу, по которому проходят трое обвиняемых. |
| On 28 October 2004 the Prosecutor moved for referral of the case to Serbia and Montenegro pursuant to rule 11 bis of the Rules of Procedure and Evidence. | 28 октября 2004 года Обвинитель представила ходатайство о передаче этого дела Сербии и Черногории в соответствии с правилом 11 бис правил процедуры и доказывания. |
| In November 2004 the prosecution moved for referral of the case under rule 11 bis to the authorities of Bosnia and Herzegovina. | В ноябре 2004 года обвинение направило ходатайство о передаче этого дела в соответствии с правилом 11 бис властям Боснии и Герцеговины. |
| Order terminating the pre-trial proceedings, issued by the court on 24 October 1985, and referral of the accused to the Provincial High Court of Valencia. | Постановление о прекращении досудебного расследования, принятое судом 24 октября 1985 года, и направление дела обвиняемых в Высокий суд провинции Валенсии. |
| 2.7 On 26 April 1991, the examining magistrate proceeded with another examination of the author, and on 4 January 1992 issued a new order of referral. | 2.7 26 апреля 1991 года следственный судья вновь заслушал автора, а 4 января 1992 года издал новый приказ о передаче дела на рассмотрение. |
| It is not clear whether paragraph 2 of article 24 applies in the case of a referral by the Security Council under article 25. | Неясно, применяется ли пункт 2 статьи 24 в случае передачи дела Советом Безопасности в соответствии со статьей 25. |
| In the absence of compelling reasons to the contrary, New Zealand believes paragraph 2 should apply to an article 25 referral. | Ввиду отсутствия бесспорных оснований для противоположного мнения Новая Зеландия считает, что пункт 2 должен применяться при передаче дела на рассмотрение в соответствии со статьей 25. |
| During the reporting period, the Prosecution's request for referral of the case against Rasim Delić to Bosnia and Herzegovina was denied on 6 July 2007. | В течение отчетного периода 6 июля 2007 года просьба обвинения о передаче дела Расима Делича в Боснию и Герцеговину была отклонена. |
| In accordance with Security Council resolution 1503, my Office proposed to the Chambers the referral of all cases involving mid- and lower-level accused. | В соответствии с резолюцией 1503 Совета Безопасности моя Канцелярия предложила Камерам передать все дела, по которым обвиняемыми проходят лица среднего и низшего звена. |
| Support should be provided to national jurisdictions that are willing, but unable due to resource constraints, to receive and prosecute indictees on referral. | Поддержка должна быть предоставлена национальным судам, которые желают, но не имеют возможности, из-за нехватки ресурсов, принять к рассмотрению дела переданных обвиняемых и обеспечить судебное разбирательство по ним. |
| Upon referral of a case to the Mediation Division, the concerned Registry shall forward the case file to the Mediation Division. | После передачи дела Отделу посредничества соответствующий секретариат препровождает Отделу посредничества материалы по делу. |
| The rule now contains a third option: referral to a State having jurisdiction and being willing and adequately prepared to accept such a case. | Теперь в правило внесена третья возможность: передача дела тому государству, которое обладает юрисдикцией для его рассмотрения, желает принять его к рассмотрению и надлежащим образом подготовлено к этому. |
| Accordingly, my Office, a week ago, filed the first rule 11 bis request for the referral of the case of an indictee to Rwanda. | Поэтому неделю назад моя Канцелярия направила первый запрос в рамках правила 11 bis о передаче дела одного из обвиняемых в распоряжение Руанды. |
| On 28 July 2005 the Office of the Prosecutor filed an 11 bis motion on Ivica Rajić for referral to the authorities of Bosnia and Herzegovina. | 28 июля 2005 года Канцелярия Обвинителя направила ходатайство согласно правилу 11 бис в отношении Ивицы Раича о передаче его дела властям Боснии и Герцеговины. |
| The projections made in May 2007 need, however, to be reassessed as a result of the revocation of the referral of one accused. | Однако прогнозы, сделанные в мае 2007 года, нуждаются в корректировке из-за отмены решения о передаче дела одного обвиняемого. |
| Should the requests for referral be denied, the cases relating to each of those accused will fall back within the workload of the Tribunal. | Если в удовлетворении ходатайств о передаче будет отказано, то дела каждого из этих обвиняемых снова подпадут под сферу компетенции Трибунала. |
| The Appeals Chamber affirmed the referral order in the last case slated for referral to Rwanda. | Апелляционная камера утвердила постановление о передаче в отношении последнего дела, намеченного для передачи Руанде. |
| That ruling significantly limits the range of countries available for referral and in that respect could impact negatively on the referral strategy. | Это решение значительно ограничивает число стран, которым могли бы быть переданы дела, и в этой связи может негативно сказаться на стратегии передачи дел. |
| All evidence preservation hearings have now been completed and all referral applications at the trial level have been disposed of, with only one referral pending appeal. | На данный момент уже завершены все слушания по сохранению доказательств и ходатайств о передаче дела на судебном уровне больше не имеется, и ожидается принятие решения в отношении лишь одного дела о передаче. |
| Further, two additional referral applications will be considered once an appeal is heard on the recent trial chamber referral decision. | Кроме этого, после проведения апелляционного разбирательства в связи с недавно вынесенным Судебной камерой решением о передаче дела будут рассмотрены еще два заявления о передаче дел. |
| One case referral was revoked, two requests for referral were denied and one other request is pending, while the Chamber attended to pre-trial matters in one case. | Было аннулировано одно решение о передаче дела, отказано в удовлетворении двух ходатайств по передаче, и одно ходатайство находится на рассмотрении, пока Камера занимается вопросами досудебного разбирательства по одному делу. |
| One appeal decision remanded a case involving two accused back to the Referral Bench, which eventually upheld the referral. | Согласно одному из решений по апелляциям дело в отношении двух обвиняемых было возвращено в Судебную коллегию по передаче дел, которая в конечном счете подтвердила решение о передаче дела. |
| It was also noted that article 36, paragraph 2, on the referral of a matter to the appeals chamber, required further guidance with respect to the prerequisites for such a referral. | Было также отмечено, что в пункте 2 статьи 36 о передаче дела в Апелляционную палату необходимо включить более подробные указания в отношении условий для такой передачи. |
| The final decision in all cases of referral rests with the Secretary-General and, once a decision is made to refer, the Office of Legal Affairs promptly implements such referral. | Во всех таких случаях окончательное решение принимает Генеральный секретарь, и, как только такое решение принимается, Управление по правовым вопросам немедленно осуществляет передачу такого дела. |