Примеры в контексте "Referral - Дела"

Примеры: Referral - Дела
I do not exclude the possibility that further cases will be identified for referral to the domestic courts once all of my investigations have been concluded. Я не исключаю возможности того, что после завершения всей моей следственной работы будут отобраны дополнительные дела для передачи национальным судам.
One referral was denied, another is pending and the Prosecutor withdrew her motion in relation to a case involving three accused. Ходатайство о передаче одного дела не было удовлетворено, другое ожидает рассмотрения, и Обвинитель отозвала свое ходатайство по одному делу, по которому проходят трое обвиняемых.
On 28 October 2004 the Prosecutor moved for referral of the case to Serbia and Montenegro pursuant to rule 11 bis of the Rules of Procedure and Evidence. 28 октября 2004 года Обвинитель представила ходатайство о передаче этого дела Сербии и Черногории в соответствии с правилом 11 бис правил процедуры и доказывания.
In November 2004 the prosecution moved for referral of the case under rule 11 bis to the authorities of Bosnia and Herzegovina. В ноябре 2004 года обвинение направило ходатайство о передаче этого дела в соответствии с правилом 11 бис властям Боснии и Герцеговины.
Order terminating the pre-trial proceedings, issued by the court on 24 October 1985, and referral of the accused to the Provincial High Court of Valencia. Постановление о прекращении досудебного расследования, принятое судом 24 октября 1985 года, и направление дела обвиняемых в Высокий суд провинции Валенсии.
2.7 On 26 April 1991, the examining magistrate proceeded with another examination of the author, and on 4 January 1992 issued a new order of referral. 2.7 26 апреля 1991 года следственный судья вновь заслушал автора, а 4 января 1992 года издал новый приказ о передаче дела на рассмотрение.
It is not clear whether paragraph 2 of article 24 applies in the case of a referral by the Security Council under article 25. Неясно, применяется ли пункт 2 статьи 24 в случае передачи дела Советом Безопасности в соответствии со статьей 25.
In the absence of compelling reasons to the contrary, New Zealand believes paragraph 2 should apply to an article 25 referral. Ввиду отсутствия бесспорных оснований для противоположного мнения Новая Зеландия считает, что пункт 2 должен применяться при передаче дела на рассмотрение в соответствии со статьей 25.
During the reporting period, the Prosecution's request for referral of the case against Rasim Delić to Bosnia and Herzegovina was denied on 6 July 2007. В течение отчетного периода 6 июля 2007 года просьба обвинения о передаче дела Расима Делича в Боснию и Герцеговину была отклонена.
In accordance with Security Council resolution 1503, my Office proposed to the Chambers the referral of all cases involving mid- and lower-level accused. В соответствии с резолюцией 1503 Совета Безопасности моя Канцелярия предложила Камерам передать все дела, по которым обвиняемыми проходят лица среднего и низшего звена.
Support should be provided to national jurisdictions that are willing, but unable due to resource constraints, to receive and prosecute indictees on referral. Поддержка должна быть предоставлена национальным судам, которые желают, но не имеют возможности, из-за нехватки ресурсов, принять к рассмотрению дела переданных обвиняемых и обеспечить судебное разбирательство по ним.
Upon referral of a case to the Mediation Division, the concerned Registry shall forward the case file to the Mediation Division. После передачи дела Отделу посредничества соответствующий секретариат препровождает Отделу посредничества материалы по делу.
The rule now contains a third option: referral to a State having jurisdiction and being willing and adequately prepared to accept such a case. Теперь в правило внесена третья возможность: передача дела тому государству, которое обладает юрисдикцией для его рассмотрения, желает принять его к рассмотрению и надлежащим образом подготовлено к этому.
Accordingly, my Office, a week ago, filed the first rule 11 bis request for the referral of the case of an indictee to Rwanda. Поэтому неделю назад моя Канцелярия направила первый запрос в рамках правила 11 bis о передаче дела одного из обвиняемых в распоряжение Руанды.
On 28 July 2005 the Office of the Prosecutor filed an 11 bis motion on Ivica Rajić for referral to the authorities of Bosnia and Herzegovina. 28 июля 2005 года Канцелярия Обвинителя направила ходатайство согласно правилу 11 бис в отношении Ивицы Раича о передаче его дела властям Боснии и Герцеговины.
The projections made in May 2007 need, however, to be reassessed as a result of the revocation of the referral of one accused. Однако прогнозы, сделанные в мае 2007 года, нуждаются в корректировке из-за отмены решения о передаче дела одного обвиняемого.
Should the requests for referral be denied, the cases relating to each of those accused will fall back within the workload of the Tribunal. Если в удовлетворении ходатайств о передаче будет отказано, то дела каждого из этих обвиняемых снова подпадут под сферу компетенции Трибунала.
The Appeals Chamber affirmed the referral order in the last case slated for referral to Rwanda. Апелляционная камера утвердила постановление о передаче в отношении последнего дела, намеченного для передачи Руанде.
That ruling significantly limits the range of countries available for referral and in that respect could impact negatively on the referral strategy. Это решение значительно ограничивает число стран, которым могли бы быть переданы дела, и в этой связи может негативно сказаться на стратегии передачи дел.
All evidence preservation hearings have now been completed and all referral applications at the trial level have been disposed of, with only one referral pending appeal. На данный момент уже завершены все слушания по сохранению доказательств и ходатайств о передаче дела на судебном уровне больше не имеется, и ожидается принятие решения в отношении лишь одного дела о передаче.
Further, two additional referral applications will be considered once an appeal is heard on the recent trial chamber referral decision. Кроме этого, после проведения апелляционного разбирательства в связи с недавно вынесенным Судебной камерой решением о передаче дела будут рассмотрены еще два заявления о передаче дел.
One case referral was revoked, two requests for referral were denied and one other request is pending, while the Chamber attended to pre-trial matters in one case. Было аннулировано одно решение о передаче дела, отказано в удовлетворении двух ходатайств по передаче, и одно ходатайство находится на рассмотрении, пока Камера занимается вопросами досудебного разбирательства по одному делу.
One appeal decision remanded a case involving two accused back to the Referral Bench, which eventually upheld the referral. Согласно одному из решений по апелляциям дело в отношении двух обвиняемых было возвращено в Судебную коллегию по передаче дел, которая в конечном счете подтвердила решение о передаче дела.
It was also noted that article 36, paragraph 2, on the referral of a matter to the appeals chamber, required further guidance with respect to the prerequisites for such a referral. Было также отмечено, что в пункте 2 статьи 36 о передаче дела в Апелляционную палату необходимо включить более подробные указания в отношении условий для такой передачи.
The final decision in all cases of referral rests with the Secretary-General and, once a decision is made to refer, the Office of Legal Affairs promptly implements such referral. Во всех таких случаях окончательное решение принимает Генеральный секретарь, и, как только такое решение принимается, Управление по правовым вопросам немедленно осуществляет передачу такого дела.