Примеры в контексте "Referral - Дела"

Примеры: Referral - Дела
Other including referral back to programme manager for action Другие решения, включая возвращение дела руководителю сотрудника для принятия соответствующих мер
They are basically referral services, essentially. Они, по сути дела, оказывают справочные услуги.
One appeal on referral is currently pending. В настоящее время предстоит рассмотреть одну апелляцию на решение о передаче дела.
One request for referral to Rwanda was approved and two new trials commenced. Было удовлетворено одно ходатайство о передаче дела Руанде, и было начато два новых процесса в первой инстанции.
We await the forthcoming decision of the Appeals Chamber regarding this referral. Мы ожидаем решения Апелляционной камерой в связи с передачей этого дела.
In fact, the threat of a referral could, under certain circumstances, encourage national prosecutions more effectively. Более того угроза передачи дела может в некоторых случаях еще эффективнее стимулировать уголовное преследование национальными органами.
The referral procedure, therefore, is not practical as a means of enabling the judge to control proceedings. Таким образом, процедура передачи дела для дальнейшего принятия мер в качестве средства обеспечения контроля за судебным процессом со стороны судей в практическом плане непригодна.
During the reporting period, the Arusha branch filed submissions opposing Mr. Munyagishari's second request for revocation of the referral order. В течение отчетного периода Отделение в Аруше подало представления против второго ходатайства г-на Муниагишари об отмене постановления о передаче его дела.
In addition to administrative recommendations, IAIG suggested a referral to national authorities in four cases. Помимо вынесения рекомендаций административного характера, ГВРР также предложила передать четыре дела компетентным национальным органам.
A decision on the request for referral is expected to be delivered by the Trial Chamber early in June 2012. Ожидается, что решение по запросу о передаче дела будет принято Судебной камерой в начале июня 2012 года.
Certain accused currently detained at the Tribunal or on provisional release may be possible candidates for referral to domestic jurisdictions. Дела определенных обвиняемых, которые в настоящее время находятся под стражей в Трибунале или временно освобождены, могут быть переданы в национальные органы.
The precedent created by the referral of the Darfur situation to the International Criminal Court is promising. Прецедент передачи дела о ситуации в Дарфуре в Международный уголовный суд является многообещающим.
Our confidence in that high judicial organ is tangibly demonstrated by our recent referral of a contentious case to the Court. Наше доверие к этому высшему судебному органу недавно было убедительно подтверждено передачей дела на рассмотрение этого Суда.
On 29 April 2002 the Supreme Court this time confirmed the referral order. На сей раз Верховный суд 29 апреля 2002 года подтвердил постановление о передаче дела в суд по уголовным делам.
On 1 June 2006, the Prosecutor appealed a decision denying referral of the case against Michel Bagaragaza to Norway under rule 11 bis. 1 июня 2006 года Обвинитель обжаловал решение об отказе в передаче дела в отношении Мишеля Багарагазы Норвегии согласно правилу 11 бис.
Disciplinary measures were imposed in January 2002, following the waiver of referral to a Joint Disciplinary Committee. В январе 2002 года после отказа от передачи дела на рассмотрение Объединенного дисциплинарного комитета были приняты дисциплинарные меры.
In criminal cases, referral to an examining magistrate is obligatory. Принятие уголовного дела к производству всегда обязательно по распоряжению следственного судьи.
A pre-trial investigation is completed with the preparation of a summary of charges, and referral of the criminal matter to court through a prosecutor. Производство предварительного следствия заканчивается составлением обвинительного заключения и передачей дела через прокурора в суд.
Since neither party was claiming that the arbitration agreement was invalid, referral to arbitration was not prohibited. Поскольку ни одна из сторон не утверждала, что арбитражное соглашение недействительно, передача дела в арбитраж была правомерной.
On 13 April 2007, the Chamber approved the referral of the Bagaragaza case for trial in The Netherlands. 13 апреля 2007 года Камера одобрила передачу дела Багарагазы для судебного разбирательства в Нидерландах.
Applications for referral to another court; ходатайствам о направлении дела на повторное рассмотрение другим судом;
A number of procedural steps were involved, for example investigation, conciliation or referral of a case to a tribunal. Затем поэтапно осуществляется ряд процедур, например, расследование, примирение или передача дела в суд.
Other matters, therefore, remain subject to lengthy delays and possible referral. Поэтому другие дела по-прежнему расследуются с длительными задержками и могут передаваться на расследование другим субъектам.
At the Court of Appeal, the decision regarding the referral to arbitration was confirmed. В Апелляционном суде решение о направлении дела на арбитраж было оставлено без изменений.
UNOPS stated that it was considering a referral to national authorities upon completion of its investigation. ЮНОПС указало, что оно изучает возможность передачи дела национальным властям после завершения собственного расследования.